Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги
Доступ обмежено! Контент 18+

Твір може містити сцени неприйнятні для деяких користувачів.

Перегляд дозволено тільки зареєстрованим користувачам віком від 18 років

========== 37 ==========

Усе, що відбувається, як у тумані. Я відчуваю такий рідний дотик.

Антель.

Антель мене торкається.

Антель мене роздягає.

Антель мене у щось загортає.

Антель мене цілує і пестить.

Мені немов сниться це все. Я відчуваю тепло від холодного чоловіка, відчуваю, як він по-власницьки притискає мене до себе, мені стає тепло і затишно в цьому положенні. Добре і комфортно. Усі думки відлітають на задній план, і мені здається все зараз таким правильним.


 

Світло добряче різало очі, і я змусила їх розплющити, поморщилася і прикрилася рукою. Довелося деякий час звикати до світла.

Швидко озирнулася і зрозуміла, що я вдома, у наших з Антелем покоях, ось тільки чоловіка біля себе не виявила.

Сонце вже яскраво світило у вікна, а значить уже давно день. Цікаво, скільки я проспала?

Мої роздуми перериває Аріель. Служниця завозить візок із моїм сніданком чи обідом і навіть не дивиться, прокинулася я чи ні... довелося кашлянути, щоб привернути до себе увагу. Аріель злякалася і сіпнулася, потім повернулася і вклонилася.

- Ваша Величносте, вибачте! Я думала, ви ще спите. Імператор наказав не турбувати вас.

- Зрозуміло. І де ж мій чоловік?

- Вибачте, не можу знати, та й не належить мені.

- Гаразд, сам прийде... Що ти там привезла? Страшенно хочу їсти! - і це було чистою правдою. Я шалено хотіла їсти, ніби місяць не їла.

Поки поглинала їжу, зрозуміла, що так воно і є - Ака наклав на мене якесь закляття, і я не відчувала потреби живого організму дуже довго, можна сказати, що тепер себе повноцінно живою відчуваю. 

Після їжі години дві провела у ванній кімнаті, Аріель довго приводила моє тіло до ладу. Але воно того варте було. Моя шкіра знову була приємна як шовк, а для закріплення ефекту Аріель ще й приємно пахнучими маслами мене натерла. Мені подобався мій запах. Усе як я люблю.

Потім Аріель взялася за волосся, з ним вона впоралася швидше, та й мені набридли вже всі ці процедури, тож я попросила допомогти мені вдягнути чергову сукню "від Антеля", і Аріель нарешті залишила мене саму.

Насамперед намагалася розшукати Антеля, але він весь час переміщався, завтра має відбутися якась важлива зустріч, і весь палац до неї готується. Слуги бігають як очманілі. Варта метушиться коридорами. Я вже подумала скористатися браслетом, щоб перенестися до чоловіка, але в останню мить передумала, раптом я просто на якісь збори дуже важливі увірвуся... тому й утрималася. Спати то Антель все одно з'явиться, от у покоях його й почекаю.

Вирішила розшукати Фантарілеля, але і його виявити не вдалося, Антель відіслав його з якимось важливим завданням. Тинятися палацом я сенсу не бачила, тому вирішила повернутися у свою опочивальню.

Організм усе ще вимагав відпочинку. Тому щойно сіло сонце, я вже бачила десятий сон.

Глибокої ночі відчула, як мене перемістили трохи, обійняли однією рукою і міцніше притиснули до розпаленого тіла.

Антель обмежився легким поцілунком у потилицю, і буквально за кілька хвилин я почула його спокійне дихання.

Цього разу я прокинулася не сама, а від голосу Аріель.

- Ваша Величність, прокидайтеся! - почула я тихий голос і, не розплющуючи очей, потягнулася.

Почувалася я бадьорою і добре відпочила, навіть настрій піднявся.

- Прошу Вас, Ваша Величність, мені потрібно привести вас до ладу... - поквапила мене служниця, коли побачила, як неквапливо я опускаю ноги на підлогу.

- До чого такий поспіх?

- Його Величність Імператор попросив приготувати Вас до прийому. З учорашнього дня палац готується до прийому гостей. Королівська делегація вже прибула, і ваш чоловік пішов зустрічати їх без вас. Але на церемонії привітання та обіду ви маєте бути присутні разом із чоловіком. У нас залишилося менше години, Ваша Величносте! - занепокоїлася Аріель, і я, швидко перетравивши інформацію, помчала спочатку у ванну кімнату, потім був прискіпливий вибір вбрання з мого боку. Сукні "від Антеля" мене вже давно перестали бентежити, ось тільки я не думаю, що таке допустимо з гостями.

Мої доводи з приводу сукні з мого старого гардероба Аріель відкинула геть, поставивши вирішальним аргументом те, що сукню для цієї зустрічі вибрав сам Антель. Темно-синя тканина переливалася і блищала, тонкий корсет, що підкреслював талію і непристойно підкреслював груди, округляючи і оголюючи їх. Комір-стійка, голі плечі, рукавички вище ліктів і туфельки з високими підборами, я вже носила такі, вони чудово допомагають тримати поставу, що для мене, як для імператриці, дуже важливо.

Я й не помітила, як відросло моє волосся. Аріель цього разу вирішила його вирівняти і гладко причесати. Волосся моє стало нижче попереку, його прикрашав тонкий ободок корони. Загалом мені мій зовнішній вигляд сподобався. Тільки від чогось я зараз хвилювалася.

- Дозвольте зробити вам комплімент, Ваша Величносте. Ви чудові! - зніяковіла Аріель, я посміхнулася і, подякувавши їй, попросила провести мене в тронний зал.

Цокання підборів було занадто гучним, мені здавалося, моє наближення чує весь палац - ось і знайшовся мінус у такому взутті.    

Що ближче я наближалася до тронної зали, то більше хвилювалася. І зрозуміти себе було важко. Чи то мене так хвилювала зустріч з Антелем, адже я шалено за ним скучила і навіть не уявляла, як поводитися в його компанії, чи то я хвилювалася через наших гостей, адже, як я випитала в Аріель, це те саме королівство, з яким Антель намагався домовитися, але, здається, в нього все зірвалося, тому що він пішов на мої пошуки, і зараз відбувається візит у відповідь.

Але подумаю про це потім, церемоніймейстер оголосив про мій прихід і відчинив переді мною двері, я намагалася не витріщатися на всі боки, а з гідністю і з високо піднятою головою повільною ходою дійти до чоловіка.

Побачивши Антеля, моє серце забилося швидше, долоньки спітніли, і на щоках, здається, виступив рум'янець. Мій чоловік як завжди чудовий. Парадний білий сюртук, в тон його білих штанів, акуратно укладене волосся назад і холодний, гордовитий погляд, притаманний тільки імператору.

Лише краєм ока я помітила кілька чоловіків, що стояли недалеко від Антеля, але розглядати їх збоку неввічливо, спершу треба підійти до чоловіка, я придушила свою цікавість і зосередилася на Антелі, хоч і зробити це було неважко, я й так не хочу дивитися ні на кого, крім нього.

На собі відчувала липкі й неприємні погляди, але вирішила не зациклюватися, бо я саме підійшла до чоловіка.

 

Irina Muza
Наречена втікачка Імператора

Зміст книги: 68 розділів

Спочатку:
1
1741137237
224 дн. тому
2
1741137306
224 дн. тому
3
1741144238
224 дн. тому
4
1741144268
224 дн. тому
5
1741144304
224 дн. тому
6
1741144348
224 дн. тому
7
1741144588
224 дн. тому
8
1741148649
224 дн. тому
9
1741148668
224 дн. тому
10
1741148685
224 дн. тому
11
1741148710
224 дн. тому
12
1741148752
224 дн. тому
13
1741148767
224 дн. тому
14
1741148784
224 дн. тому
15
1741148810
224 дн. тому
16
1741148830
224 дн. тому
17
1741148847
224 дн. тому
18
1741148863
224 дн. тому
19
1741149234
224 дн. тому
20
1741149250
224 дн. тому
21
1741149265
224 дн. тому
22
1741149280
224 дн. тому
23
1741149295
224 дн. тому
24
1741149337
224 дн. тому
25
1741149355
224 дн. тому
26
1741149378
224 дн. тому
27
1741149392
224 дн. тому
28
1741149421
224 дн. тому
29
1741149440
224 дн. тому
30
1741150246
224 дн. тому
31
1741150295
224 дн. тому
32
1741150308
224 дн. тому
33
1741150328
224 дн. тому
34
1741150344
224 дн. тому
35
1741150362
224 дн. тому
36
1741150376
224 дн. тому
37
1741150392
224 дн. тому
38
1741150408
224 дн. тому
39
1741150425
224 дн. тому
40
1741150442
224 дн. тому
41
1741150460
224 дн. тому
42
1741150474
224 дн. тому
43
1741150490
224 дн. тому
44
1741150517
224 дн. тому
45
1741150532
224 дн. тому
46
1741150552
224 дн. тому
47
1741150573
224 дн. тому
48
1741150590
224 дн. тому
49
1741150606
224 дн. тому
50
1741150630
224 дн. тому
51
1741151832
224 дн. тому
52
1741151845
224 дн. тому
53
1741151858
224 дн. тому
54
1741151878
224 дн. тому
55
1741151892
224 дн. тому
56
1741151907
224 дн. тому
57
1741151922
224 дн. тому
58
1741151936
224 дн. тому
59
1741151950
224 дн. тому
60
1741151970
224 дн. тому
61
1741151987
224 дн. тому
62
1741152000
224 дн. тому
63
1741152015
224 дн. тому
64
1741152030
224 дн. тому
65
1741152045
224 дн. тому
66
1741152076
224 дн. тому
67
1741152486
224 дн. тому
Епілог
1741152508
224 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу куплену книгу!