Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги
Доступ обмежено! Контент 18+

Твір може містити сцени неприйнятні для деяких користувачів.

Перегляд дозволено тільки зареєстрованим користувачам віком від 18 років

========== 60 ==========


 

- Задовбала вже всіх своєю сумною моською! Скільки можна? У мене, між іншим, теж майже брата не стало. Два місяці минуло! Два! Ти взагалі помітила, що округлилася з усіх боків, живіт, мабуть, свій величезний не помічаєш зовсім! - обурення Фаля я чула й раніше, тільки от раніше всі його слова ніби об стіну вдарялися, і мені ніби відлуння тільки доходило, а зараз ще набагато образливіше було. Не знаю, що мене зачепило в його словах, але це на мене подіяло. Я проморгалася і тепер втупилася на друга.

- Влаштувала тут крижаний палац, моя стихія ледь відігріває мене після того, як я до тебе прийду. Торчу тут по кілька годин, а ти як овоч! Про себе не турбуєшся, про мене, чи про імператора... але про дитину ти повинна думати, ти ж мати, врешті-решт! - продовжує Фаль свою гнівну промову, уже не сподіваючись на те, що я й цього разу якось зреагую.

- Фаль... - я прокашлялася і голос мій захрипів, ніби цілий рік не розмовляла

- Ну нарешті! Я вже думав, ти назовсім оселилася в депресивному царстві!

- Вважаєш, у мене немає на те причини?

- Я взагалі не це мав на увазі! Просто у твоєму становищі потрібно думати насамперед про дитину. Ти на повітря коли востаннє виходила? Дякую, хоч з'їдаєш усе, що приносять.

- Не бурчи! Я не бажаю сперечатися з тобою! - сама себе не впізнаю, який рівний і холодний тон почула у своєму голосі. Піднялася, і створила собі накидку з холодної магії. Гордо встала і попрямувала до дверей.

- Нічого собі! Убивчий спокій! І взагалі, куди це ти попрямувала? - наздогнав мене Фаль, і ми разом пішли вздовж коридорів палацу.

- Ти ж сам сказав, що мені потрібно більше гуляти, от я й іду в сад!

- Ти там більшу половину рослин знищила своїми щоденними заморозками. Багато хто не витримав такого ставлення до своїх ніжних персон і коли в черговий раз твій чоловік розморозив сад, то рослини просто зів'яли і до життя більше не повернулися.

- Треба ж, яка жалість. Не проблема. Ті, що пам'ятаю, відтворю з льоду. - Фаль різко зупинився, і мені довелося зробити те саме.

- Нумо подивися на мене! - зажадав друг, я невдоволено насупила брови й окинула його обуреним поглядом, я не розуміла, чим викликане його прохання.

- Та що з тобою таке? - мабуть, не знайшовши пояснень, так само насупився він.

- А що зі мною таке?  - не зрозуміла я, і оскільки Фаль довго мовчав, я відвернулася і продовжила свій шлях.

У якийсь момент у мені щось надломилося. Ванзеля не повернути, але на мені тепер величезна відповідальність, і найголовніша моя місія в материнстві. Скоро з'явиться малюк, і я не маю права більше бути слабкою. Легше відпустити цей біль, легше заморозити всі почуття. Щоб не відчувати, щоб не боліло серце і душа. Я довго просила свою новопридбану стихію, щоб вона заморозила мій біль, і схоже, зараз це сталося. Мені більше не боляче.  Я не хочу відчувати, і в мене це виходить. Я стану матір'ю і гідною імператрицею. Тепер я розумію Антеля. Коли нікого не кохаєш, усе в житті стає простим і зрозумілим. Так легше і простіше.

Оглядаючи побіжно спорожнілі клумби колись прекрасних квітів, я не маю жалю, лише відчуття неповноцінності картини. Змахом руки створюю чудові крижані творіння, вони здаються мені навіть красивішими за живі, бо ніколи не зів'януть, бо завжди будуть красивими, варто тільки мені захотіти.

І сад мені здається неправильним, занадто багато зеленого... Ще помах руки, і сад закутаний красивою сніговою ковдрою. Кругом краса, тиша і спокій. Таке мені до душі, таке мені подобається.

- Ти що накоїла? Поверни все назад! Ти знову в себе пішла чи що? - чую обурення друга, але мені все одно.

- Ні! Просто так красивіше, мені подобається, - я спокійна і задоволена

- Ти мене лякаєш, Сніжок!

- З чого б це?

- Я повідомлю твоєму чоловікові, що тобі стало легше, - Фаль мовчав якийсь час, потім просто вирішив залишити мене. Мені чомусь було все одно.

Погулявши садом, я знову вирушила у свої покої, де на мене вже чекав обід, яким я не нехтувала і з'їдала все.

Я чекала Антеля, але першим прийшов лікар. Я терпляче мовчала, коли він читав мої аури і невдоволено хмурився.

- Щось не так із малюком?

- Ні, Ваша Величність. З малюком усе гаразд. Навіть я б сказав, чудово. Адже він ще не народився, а вже має магічний резерв у сто разів більший за мій. Він істинний нащадок магів холодної стихії. Спадкоємець роду Антелей. Маленький Арі Азізель.

- Тоді що не так?

- Мене турбує Ваша власна аура магії льоду.

- І…? - мені що, кожне слово витягати потрібно?

- Дуже дивне магічне нашарування. І прибрати його я не можу. Потрібно буде повідомити про це Його Величності.

- Не варто!

- Але...

- Я сказала: ні! - мій голос став жорстким, - зі мною і дитиною все добре. Фізично і магічно все добре, гадаю, немає приводів для занепокоєння, а з магією льоду краще розбереться Антель, і я сама скажу чоловікові, якщо мене це буде турбувати.

- Як побажаєте, Ваша Величність! - Лікар більше не сперечався, поклонився і пішов. А я так і залишилася сидіти на ліжку, коли двері знову відчинилися, і в покої увійшов чоловік.

- Нінель! О, Нінель! - Антель присів поруч і міцно обійняв мене, потім ніжно торкнувся живота. Поштовх був йому привітанням.

- Мені стільки треба тобі сказати... - знову чую тремтіння в його голосі, що продовжує мене дивувати, раніше імператор не дозволяв емоціям прослизати навіть у голосі.

- Неллі! - Антель ніжно торкнувся мого обличчя і повернув його у свій бік, - Пробач мене! Пробач, чуєш! Я давно мав тобі сказати...

- Не варто! - перебила я чоловіка, - Якщо ти про свої походеньки, то я цього знати не хочу! Єдине, твоя зрада мені з Орілель була останньою! Я більше не потерплю такого зневажливого ставлення до мене, як до жінки. Ми можемо розлучитися, щойно я народжу тобі дитину, але поки ми в шлюбі, ти більше цього не зробиш! Інакше я зроблю погано тобі, Антель, дуже погано. І мені не потрібна магія твого роду, адже ти володієш нею досконально, у мене є магія роду Ровенів. Це дуже могутня магія, я знаю, де її джерело, і тому не раджу тобі злити мене.

- Що ти таке кажеш? Я не зраджував тебе, Неллі! Я б просто не зміг, у моєму житті тільки ти найважливіша жінка.

- Важлива, але не кохана, саме тому інша жінка цілком може бути.

- Орілель справді приходила до мене і пропонувала себе, але я покарав її за таку поведінку, я вислав її з імперії, я не торкався нікого крім тебе! Невже ти мені не віриш? Хіба я коли-небудь брехав тобі, моя імператрице? Я завжди говорив правду, нехай і неприємну, але я ніколи тебе не обманював. - я задумалася над його словами, і те, що він сказав, мало сенс. Чомусь зараз, із холодним розумом прийняти таку правду було легко. Я обміркувала його слова, згадала його ставлення і ті моменти, коли він говорив мені правду, ніколи не брехав, і я повірила. Навіть щось відчула там, де має бути серце, щось відгукнулося на його слова. Але я придушила в собі подібні пориви, хочу мати чистий розум.

- Ти мені віриш? - Антель узяв мене за руку, і цей жест був приємним. Знову почуття стали пробиватися, і я вирвала свою руку з його долонь.

- Вірю, - коротко відповіла і відвернулася. Знову втупилася у вікно, сніг і сніжинки, що я створила за вікном, тішили око.

- Нінель, подивися на мене! - Антель знову торкнувся мого обличчя і повернув собі увагу.

- Чому ти думаєш, що не кохана? Хоча не відповідай. У цьому є моя вина.

- Мені байдуже. Це стало для мене неважливим.

- Не кажи так! Я знаю, що винен перед тобою! Мені слід було давно з тобою поговорити! Пояснити, щоб ти знала, яка важлива для мене! Нінель! Я хочу говорити про це зараз, хочу, щоб ти знала і спробувала мене пробачити! - не знаю, що він хотів почути у відповідь, тому сказала те, що хотіла від нього.

- Я хочу із завтрашнього дня робити те, що зобов'язана робити імператриця. Я знаю, що зараз багато чим опікується твоя мати, але я не хвора і не розгублена. Я хочу бути гідною імператрицею. Тому я прошу тебе поговорити з матір'ю, адже я знаю, що стосунки між нами, м'яко кажучи, напружені. Я, звісно, можу й сама їй сказати про це, але подумала, що це маєш зробити ти!

- Ти зараз серйозно? Чи ти так сильно ображена на мене, що намагаєшся ігнорувати мої слова?

Я знову промовчала і відвернулася до вікна, Антель знову торкнувся моєї руки, тільки цього разу я побачила блакитне сяйво, я буквально під шкірою відчула присутність чоловіка. Захисна реакція спрацювала раніше, ніж я встигла подумати, руку Антеля із силою відкинуло, він сам відхилився.

- Що з твоєю аурою?

 

Irina Muza
Наречена втікачка Імператора

Зміст книги: 68 розділів

Спочатку:
1
1741137237
224 дн. тому
2
1741137306
224 дн. тому
3
1741144238
224 дн. тому
4
1741144268
224 дн. тому
5
1741144304
224 дн. тому
6
1741144348
224 дн. тому
7
1741144588
224 дн. тому
8
1741148649
224 дн. тому
9
1741148668
224 дн. тому
10
1741148685
224 дн. тому
11
1741148710
224 дн. тому
12
1741148752
224 дн. тому
13
1741148767
224 дн. тому
14
1741148784
224 дн. тому
15
1741148810
224 дн. тому
16
1741148830
224 дн. тому
17
1741148847
224 дн. тому
18
1741148863
224 дн. тому
19
1741149234
224 дн. тому
20
1741149250
224 дн. тому
21
1741149265
224 дн. тому
22
1741149280
224 дн. тому
23
1741149295
224 дн. тому
24
1741149337
224 дн. тому
25
1741149355
224 дн. тому
26
1741149378
224 дн. тому
27
1741149392
224 дн. тому
28
1741149421
224 дн. тому
29
1741149440
224 дн. тому
30
1741150246
224 дн. тому
31
1741150295
224 дн. тому
32
1741150308
224 дн. тому
33
1741150328
224 дн. тому
34
1741150344
224 дн. тому
35
1741150362
224 дн. тому
36
1741150376
224 дн. тому
37
1741150392
224 дн. тому
38
1741150408
224 дн. тому
39
1741150425
224 дн. тому
40
1741150442
224 дн. тому
41
1741150460
224 дн. тому
42
1741150474
224 дн. тому
43
1741150490
224 дн. тому
44
1741150517
224 дн. тому
45
1741150532
224 дн. тому
46
1741150552
224 дн. тому
47
1741150573
224 дн. тому
48
1741150590
224 дн. тому
49
1741150606
224 дн. тому
50
1741150630
224 дн. тому
51
1741151832
224 дн. тому
52
1741151845
224 дн. тому
53
1741151858
224 дн. тому
54
1741151878
224 дн. тому
55
1741151892
224 дн. тому
56
1741151907
224 дн. тому
57
1741151922
224 дн. тому
58
1741151936
224 дн. тому
59
1741151950
224 дн. тому
60
1741151970
224 дн. тому
61
1741151987
224 дн. тому
62
1741152000
224 дн. тому
63
1741152015
224 дн. тому
64
1741152030
224 дн. тому
65
1741152045
224 дн. тому
66
1741152076
224 дн. тому
67
1741152486
224 дн. тому
Епілог
1741152508
224 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу куплену книгу!