Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги
Доступ обмежено! Контент 18+

Твір може містити сцени неприйнятні для деяких користувачів.

Перегляд дозволено тільки зареєстрованим користувачам віком від 18 років

Я прийшла до тями від того, що хтось нещадно і водночас ніжно ляскав мене по щоках. Розплющивши очі, я побачила Коллума. Його перелякане обличчя маячило на тлі сірого неба, а в очах читалася така суміш жаху і полегшення, що мені на мить стало ніяково.

— Нарешті! Квіточко, ти мене налякала до сивого волосся! — видихнув він, витираючи піт із чола.

— Воно в тебе завжди було сивим, скільки я тебе пам’ятаю, — прохрипіла я.

У горлі пекло так, наче я ковтнула розпеченої лави. Я зайшлася важким кашлем, від якого здригалося все тіло. Коллум миттю дістав флягу з якоюсь солодкою водою і допоміг мені напитися. Прохолодна волога трохи втихомирила вогонь, і дихати стало легше.

Раптом спогади про бій хлинули в голову, я різко сіла й озирнулася. Ми все ще були на території штабу. Двір був завалений тілами вовків і лисів, а повітря все ще пахло тими нудотними фіалками, хоча дим розсіявся. Я впізнала знайомі обладунки своїх бійців, вони прочісували територію, знаходили живих вовків і переносили їх до вцілілої будівлі штабу.

Я перевела погляд в інший бік, і моє серце мало не зупинилося. Нордан лежав нерухомо, а поруч у пилу валявся його меч.

— Нордане! — крикнула я, але з грудей вирвалося лише слабке сипіння.

Я відштовхнула руку мага і поповзла до нього, бо ноги все ще були ватяними й відмовлялися слухатися. Опинившись поруч, я гарячково почала шукати пульс на його шиї. Руки тремтіли так, що я ледь потрапляла пальцями по шкірі, а власне серце гупало у вухах.

Фух! Живий! Слабкий, повільний, але ритмічний стук віддався в мої пальці. 

— Нордане! Прокинься! — я почала нещадно бити його по щоках, копіюючи те, що щойно робив зі мною маг. Від переляку, що він не реагує, я перейшла на крик: — Нордане! Це наказ! Ти смієш ігнорувати наказ своєї принцеси?! 

— Ні... я просто насолоджувався Вашим масажем обличчя, принцесо, — пролунав хрипкий, але веселий голос.

Цей нестерпний лев розплющив очі й ледь помітно всміхнувся. Я, не стримавшись, ляснула його ще раз — уже сильніше, для профілактики. Він зойкнув і скривився.

— Вибачте, моя принцесо! — Нордан вищирився у сліпучій усмішці, наче це не він щойно вмирав на холодній землі. — Як ми взагалі не подохли?

Я перевела погляд на Коллума, очікуючи на пояснення. Маг важко зітхнув, обперся на свій посох і почав розповідати:

— Я відкрив вам портал раніше запланованого — про всяк випадок, щоб ви не стовбичили посеред лісу, якщо впораєтеся швидше. Але майже одразу почув звуки бою. Я не став чекати і підняв наших бійців, одного гвардійця відправив до замку, щоб терміново повідомити короля. Сам же кинувся рятувати тебе, моя квіточко.

Він на мить замовк, вдивляючись у залишки фіолетового марева, що ще чіплялося за коріння дерев.

— Добігши до кордону штабу, я побачив цей клятий дим. Часу було мало на роздуми, тож я не придумав нічого кращого, як закликати магічний шторм. Я спрямував вітер так, щоб буквально здути отруйний туман зі двору. І поки розгублені та засліплені власним зіллям лиси, намагалися зрозуміти, звідки взявся цей вихор, наші бійці і вцілілі вовки пішли в контратаку. Ми перебили всіх рудих до останнього.

— Дякую! Ти врятував нам життя! — зі сльозами на очах я повільно піднялася і попрямувала до мага, щоб обійняти його, але вийшло так, ніби я просто безсило повисла на ньому. Коллум міцно підтримав мене, не даючи впасти.

— Де Ксандер? — я трохи відсторонилася і з надією зазирнула в очі мага, серце знову почало вистрибувати з грудей. Я озиралася на всі боки, але ніде не бачила вовчого короля.

— Його першим віднесли до лазарету. Він живий, — заспокоїв мене Коллум. — Тепер мені треба допомогти приготувати очищувальне зілля для всіх. Отруту необхідно остаточно вивести з організмів. Добре, що ви не перетворилися на звірів, інакше я не встиг би врятувати… Ця отрута має більший вплив саме на звіра.

Він важко зітхнув й обережно допоміг мені сісти на траву. У голові нестерпно паморочилося.

— Сьогодні наш другий день народження, принцесо! — хмикнув Нордан. — За це треба випити.

— Трохи пізніше. Й так голова йде обертом, — втомлено відповіла я, протираючи очі долонями. — Йди, Коллуме. Ми тут почекаємо.

— Я швидко! Тільки не засинай. Скоро тут буде підкріплення разом із королем. Краще тобі зустріти батька при тямі, бо його серце не витримає такого видовища, — Коллум ледь помітно усміхнувся і поспішив у бік головної будівлі.

Нам із Норданом довелося спостерігати, як бійці обох сторін розчищають двір. Лисів скидали в одну купу, а загиблих вовків дбайливо відтягували в інший бік. Це було моторошно. Увесь адреналін і стрес, що накопичувалися протягом ночі, раптом вибухнули істерикою. Плечі почали тремтіти, а очі пекло від стриманих сліз.

Стільки років тренувань... Я думала, що мене ніщо не злякає, думала, що я сильна, смілива, здатна керувати армією і цілим королівством. Але мій перший справжній бій виявився зовсім не таким, яким я його уявляла. Мені страшно... Я не готова пережити таке знову. Я вбивала лисів на чистій люті, уявляючи їх дерев'яними манекенами і мішками з соломою, на яких завжди навчалася. Але зараз впевнена, що не зможу повторити це. Яка з мене королева? Як мені керувати армією в бою?

Сльози полилися рікою, я почала схлипувати, наче маленька дівчинка. Нерви від пережитого остаточно здали.

— Гей, ти чого? — схвильовано промовив Нордан, сідаючи поряд і обіймаючи мене за плечі.

— Я слабка! Що з того, що я вмію битися? Мені страшно, а так не має бути! Батько казав, що страх — лише для слабких духом, а такі не мають права посідати трон. Для правління потрібен не лише залізний кулак, а й холодна голова. Яка з мене королева, коли я тремчу, як загнаний кролик після першого ж бою? — я заридала ще дужче. Здавалося, всі сльози за довгі роки вирішили вилитися саме зараз.

— Усі бояться, Тірро. Це нормально, — прошепотів він мені на вухо. — Я теж плакав, коли вбив свого першого лиса кілька років тому в патрулі. Тільки нікому не кажи, бо це зіпсує мою репутацію брутального лева. Після десятого стало легше, навіть плакати перестав.

Я підняла на нього заплакані очі й ледь помітно усміхнулася, уявивши, як цей величезний лев рюмсає після бою.

— Дякую, — я поклала голову йому на плече.

Яке щастя мати такого друга, навіть на роль моєї пари від гідний кандидат. Я трохи заспокоїлася, але десь глибоко всередині ворухнулася тривога. Цікаво, як там Распен? Сподіваюся, я не занадто щедро всипала йому того пилку... Бо якщо він прокинеться не в гуморі, мій сьогоднішній бій видасться мені дитячою прогулянкою.

Юлія Марченко
Моя пантера з іншого світу

Зміст книги: 72 розділа

Спочатку:
Глава 1 (Наш світ)
1782211263
4 дн. тому
Глава 2
1781975214
7 дн. тому
Глава 3
1779950751
30 дн. тому
Глава 4 (Світ Антеріон)
1782038416
6 дн. тому
Глава 5
1782046099
6 дн. тому
Глава 6
1782046490
6 дн. тому
Глава 7
1782046837
6 дн. тому
Глава 8
1782047588
6 дн. тому
Глава 9
1780471325
24 дн. тому
Глава 10
1780471890
24 дн. тому
Глава 11
1780472198
24 дн. тому
Глава 12
1780472686
24 дн. тому
Глава 13
1780815851
20 дн. тому
Глава 14
1780816185
20 дн. тому
Глава 15
1780817011
20 дн. тому
Глава 16 (Наш світ)
1780817194
20 дн. тому
Глава 17
1780989287
18 дн. тому
Глава 18
1780990784
18 дн. тому
Глава 19
1781184569
16 дн. тому
Глава 20
1781184735
16 дн. тому
Глава 21
1781184808
16 дн. тому
Глава 22
1781184839
16 дн. тому
Глава 23
1781184866
16 дн. тому
Глава 24
1781184892
16 дн. тому
Глава 25
1781184918
16 дн. тому
Глава 26
1781184957
16 дн. тому
Глава 27
1781419090
13 дн. тому
Глава 28
1781419745
13 дн. тому
Глава 29
1781421065
13 дн. тому
Глава 30
1781421623
13 дн. тому
Глава 31
1781593434
11 дн. тому
Глава 32
1781593803
11 дн. тому
Глава 33
1781594304
11 дн. тому
Глава 34
1781594781
11 дн. тому
Глава 35
1781595051
11 дн. тому
Глава 36
1781770875
9 дн. тому
Глава 37
1781771072
9 дн. тому
Глава 38
1781771245
9 дн. тому
Глава 39
1781948510
7 дн. тому
Глава 40
1781948874
7 дн. тому
Глава 41
1781949112
7 дн. тому
Глава 42
1781949694
7 дн. тому
Глава 43
1781950164
7 дн. тому
Глава 44
1781950491
7 дн. тому
Глава 45
1781950778
7 дн. тому
Глава 46
1782121931
5 дн. тому
Глава 47
1782122700
5 дн. тому
Глава 48
1782123178
5 дн. тому
Глава 49
1782123674
5 дн. тому
Глава 50
1782123974
5 дн. тому
Глава 51
1782124383
5 дн. тому
Глава 52
1782124866
5 дн. тому
Глава 53
1782197512
4 дн. тому
Глава 54
1782198793
4 дн. тому
Глава 55
1782199560
4 дн. тому
Глава 56
1782199819
4 дн. тому
Глава 57
1782200418
4 дн. тому
Глава 58
1782200881
4 дн. тому
Глава 59
1782202301
4 дн. тому
Глава 60
1782202748
4 дн. тому
Глава 61
1782203029
4 дн. тому
Глава 62
1782203413
4 дн. тому
Глава 63 (Світ Антеріон)
1782204308
4 дн. тому
Глава 64
1782205231
4 дн. тому
Глава 65
1782205608
4 дн. тому
Глава 66
1782206162
4 дн. тому
Глава 67
1782206521
4 дн. тому
Глава 68
1782207285
4 дн. тому
Глава 69
1782207971
4 дн. тому
Глава 70
1782208565
4 дн. тому
Глава 71
1782209066
4 дн. тому
Епілог
1782210164
4 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!