Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Розділ 54. Верховна стерва

Ніби зачарована нитка зі стародавньої легенди про Ореанду, павутина вела мене крізь тіні. Цього разу — навряд чи до зірок. Хоча ні… Ця падша «зірка» отримує від мене сповна. Простим копняком під зад я точно не обмежуся. Усміхатися в обличчя, підтримувати, співчувати горю, супроводжувати весь шлях до самого кінця — і встромити ножа в спину. Ні, навіть не ножа — цілий зачарований меч Ескалібур зараз стирчав із мого багатостраждального серця. Белла… Все це в твоєму стилі, сестро. Недарма ж тебе прокляли колеги по ремеслу та відмовилася сім’я. Ненавиджу тебе.

Ще одна жертва великої павучихи зустрілася майже одразу. Якби не дороговказна павутина, я б не помітила тіла, що непорушно лежало в коридорі третього поверху. Я проходила тут кілька разів і не звертала уваги. Або ж Лімб приховав його від мене, вичікуючи слушного моменту.

Чоловік ніби на хвилинку приліг відпочити на софі після важкого дня. Груди ще повільно здіймалися, але я й без підказки дару розуміла: ця людина не житиме. Місяць, ніби почувши мене, ковзнув своїми променями по незнайомцю, і у відповідь заблищали рожеві діаманти.

— Фокіон, — вражено прошепотіла я.

Від вроди чаклуна не залишилося ані краплі. Хто б що не думав: Смерть і краса — взаємовиключні поняття. Якби не унікальна прикраса на його поясі, то в цьому почорнілому від пухлин тілі я б ніколи не змогла впізнати яскравого, неймовірно харизматичного чоловіка, який ще цього ранку широко мені всміхався та фліртував. Здавалося, що й зараз посмішка не полишила вкрите страшними пухирями обличчя, та я знала: це гримаса болю. Як, власне, і в демона, якого він допоміг привести в цей світ. Тільки ось великого маркіза пекла подолати було набагато складніше. Чари змогли скувати його, але не перемогти.

Іскра життя ще мерехтіла в тілі Фо, але отрута невпинно випивала його час. Гірка іронія. Мов із клепсидри в кабінеті чаклуна життя полишало його крапля за краплею. Якби я не знала, що хазяїн цвинтаря тут ні до чого, то подумала б, що це його прокляття. Недарма люди кажуть: «Хто вкраде у мерців — скоро сам до них доєднається».

Стара приказка змусила мене замислитися. Зваживши всі «за» та «проти», я вирішила ризикнути. Обережними рухами, щоб не порвати вказівну павутину, я відкрила замочок на коштовному обренчі та зняла його з Фокіона.

Чоловік кволо ворухнувся і тихо застогнав, благаючи про допомогу, та я нічого не зробила. Після путрифікації рідко виживають. Духу-захиснику пощастило: він не відчував болю, тому й зміг дібратися до рятівного кола з квітів. Чаклун такого шансу не мав. Він ув’язався в мереживо інтриг не тієї відьми. Ніби яскравий метелик, Фо залетів у пута великої павучихи та став черговою здобиччю. Ця чародійка не знала пощади і не залишала свідків. Мабуть, Джованна також уже зробила свій останній подих перед тим, як замовкнути назавжди. Фредерік… Щось тобі не щастить з оточенням.

Поклавши обруч у сумку до інших речей, я кинула останній погляд на нещасного чаклуна й рушила далі. Нема чого сльози лити по розбитому глечику. Якби він мені все розповів чи хоча б натякнув — міг би вижити. Сам винен.

Ось так непомітно, маленькими кроками по доріжці з химерних інтриг та рокових знамень ми дійшли до третього факту про Лімб. Його знають усі, хто хоча б раз сюди спускався: простір тут постійно змінюється. Там, де були двері, за мить може постати глуха стіна, а замість галявини серед лісу з’явитися озеро з кришталевою водою.

Наче в театральній виставі, ніч відкрила свою завісу, явивши моїм очам чарівну і водночас лякаючу картину. У світлі повного місяця на відкритій веранді, ніби справжня павучиха у великому коконі з лози дикого винограду, сиділа жінка.

Якби я не розуміла, наскільки небезпечною є ситуація, то розреготалася б на все горло. Це все сильно нагадувало одну з тих дурних казок, які так любила Делія. Щоб вкрасти владу, зла відьма занурила королівський палац у вічний сон, засіла у високій вежі та плела полотно зі змов і проклять. У неї навіть веретено було в руках! Чародійка намотувала на нього павутиння, безупинно промовляючи потаємні слова. Від Белли такого ганебного кліше я не очікувала. Що-що, а оригінальності цій відьмі ніколи не бракувало.

Майже як у хазяйки кладовища, її високу зачіску з чорного блискучого волосся покривала тонка траурна вуаль. Витончена настільки, що мереживо здавалося невагомим. Легкий вітерець сколихнув його, і я ледь втрималася від крику. Моє серце впало і розбилося на друзки, а замість нього відкрилася зяюча діра образи.

— Твою ж мать! — зірвалася з моїх вуст лайка, достойна портових кварталів. — І як я тільки могла вам довіряти весь цей час?

Почувши мій вереск, елегантним рухом жінка відклала веретено, підняла з обличчя вуаль і криво посміхнулася. На мене дивилися іронічно-пронизливі, немолоді сірі очі.

— Ані сивини, ані зморшок, — ледь змогла вичавити з себе я. — Бачу, темна магія вам неабияк пасує, матінко Леонідо… Щоб вас чорти драли в повний зріст!

— Чого я тебе вчила, Маджері? Окрім манер, звісно. Ніколи й нікому не довіряй, — стомленим голосом промовила чародійка. — Досить називати мене матінкою, я відреклася від престолу. Чи поштові голуби з новинами не долітають у катакомби, якими ти повзала через свою дитячу примху — робити перше, що спаде на думку?

— Навіщо ви це зробили? — вигукнула я. — Навіщо вбили Алкі? Він був повністю у моїй владі!

— Не лести собі, люба. Над принцем Алкінестром була влада сильніша за кохання, — холодно відрізала Леоніда. — Демон давно заволодів розумом і тілом майбутнього монарха. Довго він не протягнув би. Якби його коронували, ми понесли б великі збитки. Треба було рятувати ситуацію і королівство.

Вона говорила так, ніби всі загиблі були лише іменами в книзі обліку. Холодний розрахунок — і не більше. Ані співчуття, ані розкаяння не відобразилися на обличчі колишньої голови Святого престолу. Лицарі, супровід, прислуга та всі інші з того клятого кортежу стали лише черговими головами, по яких до своєї мети йшла велична та неповторна Леоніда.

— Рятувати?! Про що ви кажете? Ви всіх повбивали, а мене через це кинули за ґрати! Ви божевільна! Справжня верховна стерва! — не тямлячи себе від люті, я забула, чому боялася цю жінку довгі роки.

Дарма я це зробила. Ніколи не варто забувати, з ким ти спілкуєшся. Те, що я спочатку прийняла за високу зачіску відьми, відкрило вісім червоних, сповнених люті очей і випустило буро‑слизьку рідину мені в обличчя. Відсахнувшись від смертельної отрути, я впала на підлогу й відповзла на кілька кроків, тримаючи безпечну дистанцію.

— Манери, — суворо нагадала вона. — Я стільки часу витратила, а ти так і залишилася ні на що не здатною селючкою. Підібрала кращу вчительку, якій було під силу витримати твій запальний норов, звела з розумницею Адель, а ти зрадила мене! Зрадила нашу справу!

— Зрадила? — обурилася я. — Ви з глузду з’їхали! Я й кроку не могла ступити, не отримавши вашого схвалення.

— Чому ти не послухалась мене, дурне дівчисько? — втрачаючи контроль, вигукнула вона. — Звичайно! Це ж непосильна ноша для такої яскравої особистості — робити те, що велено! Це ти винна у всіх смертях! Через твій характер загинула купа народу, а наша країна стоїть за крок від хаосу!

— Ви про те, що закохала в себе принца, чи про те, що не приїхала з тюрми одразу до вас? — запитала я, потираючи забиту щиколотку.

З усіх сил я старалася підібрати правильні слова. Біль із реального світу сюди потрапити не міг, та це не означало, що тут було неможливо травмуватися чи померти. Примарний Лімб у цьому був дуже схожий на наш світ. Помирати було ще зарано.

— Так, так, і ще сто разів — так! — махнула вона рукою. — Тобі дали просте доручення: всміхатися вельможам, поки Адель виконає всю роботу! І що ти зробила? Причарувала принца та змусила взяти тебе в дружини! Нечуване нахабство: простолюдинка стає королевою!

— Нікого я не причаровувала, — обурилася я. — Белла проводила «Корда венефіка». Вам не може бути це невідомо.

— Нахабне дівчисько, завжди думала, що розумніша за інших! — пурхнула вона.

Я так і не зрозуміла: це було сказано мені, чи вона вкотре кляла Беллу. Ще раз пильно глянувши на її обличчя, в моєї голові з’явилася одна слушна думка. Слова вже блукали на вустах, та я їх стримала. Зараз не час розбиратися в причинах їхньої ворожнечі.

— І де б я була, якби вас слухала? — підняла я брову. — Настоятельницею занюханого монастиря в якійсь віддаленій провінції?

— Ти прожила б довге, сповнене всіма радощами життя, — похитала вона головою. — Коли ти вже зрозумієш? Влада не варта того, щоб її отримувати.

— І це каже мені друга за владою жінка в країні. А в деяких питаннях і взагалі — перша, — майнула думка в голові. — Ні, вона точно збожеволіла. Я читала, що темна магія накладає на розум відьом сумну печатку, яка забирає розум, та не думала, що побачу це на власні очі.

— Вона забирає в тебе найдорожче та руйнує все, до чого може дотягнутися, — тим часом не зупинялася Леоніда. — Повір мені, я випила цей келих до дна. Під час гонитви за владою я втратила найцінніше у світі.

— Він був моїм світом, — перервала я її проповідь. — А ви його відібрали в мене.

— Ти ніколи не знала справжнього принца Алкінестра, що б собі не думала, — в’їдливо всміхнулася вона, і по її обличчі пробігла тінь. — Він помер ще до вашого знайомства, під час клятої поїздки на південь. Ти лише продовжила його безглузду агонію.

— Цього не може бути, — не повірила я. — Чи ви думаєте, що я настільки безталанна, що не змогла б відчути поруч із собою одержимого?

— Я пробачила тобі цю помилку. Ти сама була під чарами довгий час, тому й нічого не помічала, — великодушно промовила вона, ніби це мало мене якось розрадити. — Пам’ятаєш той чарівний кулон із чорним камінцем? Яка зворушлива історія: принц зустрічає на балу незнайомку, закохується в неї без тями та дарує коштовну прикрасу. Просто казка якась!

— Вона не була коштовною, — покривила я вустами. — Я знаю правду: в кулоні — нічого не вартий шматок чорного дзеркала.

— Дарма ти так, — похитала вона головою. — Кулон дуже коштовний, та тобі, жадібній до блискучих камінців дурепі, цього не зрозуміти. Адель повинна була його забрати та принести мені. До речі, він зараз із тобою? Я чула, що ти встигла його прихопити, поки твоя подружка гаїла час.

— Ні, — похитала я головою. — Але якби й був, то я б нізащо вам його не віддала. Такій потворі, як ви, я б і зношеного черевика не дала.

— Шкода, — кивнула вона. — У такому випадку я буду змушена відібрати його силою.

— А ось це навряд чи у вас вийде, — всміхнулася я. — Для цього доведеться поборотися з самою Смертю. Ви готові до цього?

Такої реакції я від стриманої Леоніди не очікувала. Обличчя колишньої голови Святого престолу перекосилося від люті й стало схоже на одну з масок у руках лжебога. Павук на її голові несамовито застрекотав хеліцерами, відчуваючи злобу хазяйки, і з них почала капати отрута.

— Що ти з ним зробила, скажена дівко? — зненависливо крикнула вона. — Лише ціле дзеркало може повернути демона у його світ!

— Віддала хазяйці кладовища в обмін на допомогу, — знизала я плечима. — Я б запросила її сюди для бесіди, та не знаю, як це зробити. Але в мене є щось краще. Ви нічого не маєте проти прикрас із рожевими діамантами? — спитала, жбурнувши до ніг чародійки крадений обренч.

У моїй уяві все мало виглядати інакше: більш тріумфально, значуще, а може й пафосно. Все-таки не щодня вдається обіграти саму Леоніду в її улюблену гру. Та, гадаю, виглядало це жалюгідно. У моїх руках вже не було фізичної сили Ілсе, і кидок вийшов заслабкий. Золотий обренч не пролетів і кількох кроків, лунко впавши на підлогу веранди. Жінка прискіпливо глянула на нього й скривила гримасу.

— Це має щось означати? — зневажливо спитала вона.

— Для мене — ні, але я знаю декого, кому ця річ надзвичайно важлива, — тріумфально посміхнулася я. — Досить ховатися в тінях, блідий пане. Я знайшла останню коштовність.

Та хоча б цього разу чортів мрець не почав викаблучуватися й з’явився миттєво, як справжній володар тіней. Ви ніколи не замислювалися над тим, що люди залишаються собою й після смерті? Кажуть, Смерть і вогонь близькі за своєю суттю: і одне, і друге руйнує сталі форми, залишаючи після себе попіл. Та жодна з цих сил не здатна змінити людську природу.

— Щось мені підказує, що ти знову захочеш змінити умови нашої угоди, відьмо, — прошелестів вітер у моїх вухах.

Який кмітливий мрець попався. Мабуть, за життя був бюрократом з Аргентуму. Деякий час мені здавалося, що за плечима Леоніди хтось стоїть, але я ніяк не могла його роздивитися. Образ високого пана то виринав із темряви, то розчинявся в місячному світлі, наче чекав, коли я його покличу. Кляті вельможі — завжди їх треба представляти й запрошувати.

— Правильно зрозумів, — цокнула я язиком. — Можеш забирати свій клятий скарб, а натомість подаруй мені коштовність, яка тобі вже не потрібна. Виграй мені трохи часу.

Як я й думала, до довгих прелюдій колишня верховна відьма не вдавалася. І чи бувають верховні колишніми? Нас спеціально навчають блискавичній реакції, адже лічені миті, поки ми промовляємо замовляння чи малюємо в повітрі сигіл, можуть коштувати нам життя.

Я не розчула, яке закляття вона промовила, але від його потужності в мене волосся стало дибки. На моє щастя, воно було спрямоване не в мою сторону. Померти вдруге хазяїн цвинтаря все одно не міг, а вигнати його з Лімба — завдання складне навіть для могутньої відьми. Ця астральна площина лежить між світом живих і царством мертвих, а отже не належить ані нам, ані йому. Тому за мерця я не переживала. З’явилися важливіші приводи.

Павук застрекотав гострими хеліцерами, зістрибнув із голови відьми й чкурнув у мій бік. Я вдарила його по голові сумкою, відкинувши якнайдалі, та швидко ретирувалася з веранди. Перед тим, як пірнути в темряву Лімба, я поспіхом дала мерцю останню пораду:

— Вона боїться кістяних драконів! — крикнула я, зникаючи в темряві.

Почув він мене чи ні — було неважливо. Якщо так, то Леоніда зустрінеться з найстрашнішим кошмаром своєї молодості, що в даних умовах аж ніяк не може бути погано. А якщо ні — це вже проблема мерця. У будь-якому разі мене чекало дещо гірше за Леоніду. Хитра відьма затягнула в Лімб демона , де він не може нікого вбити, та це не вирішувало глобальної проблеми. Шакса треба повернути додому і мені залишалося придумати, яким чином це зробити.

Ще б вижити було бажано, але це вже виходило за межі моїх очікувань.

Кіт Анатолій
Їх розлучила смерть

Зміст книги: 55 розділів

Спочатку:
Розділ 1. Гра з масками
1770128693
113 дн. тому
Розділ 2. Крізь тіні до зірок
1779900621
1 дн. тому
Розділ 3. Мистецтво виживати
1779899958
1 дн. тому
​Розділ 4. Старі кістки
1770307200
111 дн. тому
Розділ 5. В лігві павучихи
1770393600
110 дн. тому
Розділ 6. Кохання, це страва, яку подають гарячою
1770480000
109 дн. тому
Розділ 7. Допитливий розум бажає знань
1770825600
105 дн. тому
​Розділ 8. На поклик мертвих
1770912000
104 дн. тому
​Розділ 9. По ту сторону дзеркального скла
1770998400
103 дн. тому
Розділ 10. Якби стіни мали право голоса
1771084800
102 дн. тому
Розділ 11. Піду я долиною смертної темряви
1771171200
101 дн. тому
Розділ 12. Пані в чорному
1771257600
100 дн. тому
Розділ 13 Блиск сліз та діамантів
1771344000
99 дн. тому
Розділ 14. Спів сирен
1771430400
98 дн. тому
Розділ 15. Дзеркало відьми
1771516800
97 дн. тому
Розділ 16. Розум та почуття
1771603200
96 дн. тому
Розділ 17. Гіркий флердоранж та міцний ялівець
1771617429
96 дн. тому
Розділ 18. Нігредо
1771668000
95 дн. тому
Розділ 19. Питання та відповіді
1771776000
94 дн. тому
Розділ 20. Храм тисячі голосів
1772817044
82 дн. тому
Розділ 21. Глибше в нору за білим кроликом
1772877600
81 дн. тому
Розділ 22. Молодша донька Фортуни
1772964000
80 дн. тому
Розділ 23. Лід та полум’я
1773050400
79 дн. тому
Розділ 24. Відданий пес Святого престолу
1773136800
78 дн. тому
Розділ 25. Нитки та ножиці
1773223200
77 дн. тому
Розділ 26. Дари минулого
1773309600
76 дн. тому
Розділ 27. Тридцять шість карт чотирьох мастей
1773396000
75 дн. тому
Розділ 28. Камінь, сталь та полум’я
1773482400
74 дн. тому
Розділ 29. Куди веде клубок
1773568800
73 дн. тому
Розділ 30. Попіл до попелу, прах до праху
1773655200
72 дн. тому
Розділ 31. Правда чи дія?
1773849600
70 дн. тому
Розділ 32. Таверна “Мама Бріджит”
1773936000
69 дн. тому
Розділ 33. Випробування темрявою
1774000800
68 дн. тому
Розділ 34. Непрохана гостя
1774108800
67 дн. тому
Розділ 35. Мамбо Естер
1775066645
57 дн. тому
Розділ 36. Фаза Селени
1775206800
55 дн. тому
Розділ 37. Чорні коти, відьми та інші забобони
1775379600
53 дн. тому
Розділ 38. Червова дама і Валет пік
1775552400
51 дн. тому
Розділ 39. Чорне, чорне серце
1775640258
50 дн. тому
Розділ 40. Медова пастка
1775577600
51 дн. тому
Розділ 41. Голос вітру
1775659510
50 дн. тому
Розділ 42. Втрачені скарби
1775840518
48 дн. тому
Розділ 43. Мерці не користуються сходами
1776097315
45 дн. тому
Розділ 44. Відьомська клятва
1776455470
41 дн. тому
Розділ 45. Чорні води забуття
1776607115
39 дн. тому
Розділ 46. Вітраж долі
1776937864
35 дн. тому
Розділ 47. Погляд крізь череп
1777108392
33 дн. тому
Розділ 48. Про що мовчать риби
1777214160
32 дн. тому
Розділ 49. Крила хижих бажань
1777639536
27 дн. тому
Розділ 50. Наввипередки зі Смертю
1778079750
22 дн. тому
Розділ 51. На півшляху у ніч
1778695568
15 дн. тому
Розділ 52. Лімб
1779033578
11 дн. тому
Розділ 53. Дві маски Вакха
1779464597
6 дн. тому
Розділ 54. Верховна стерва
1779818839
2 дн. тому
Розділ 55. У тенетах сумнівів
1779894000
1 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!