Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Тінь немов виросла з золотого сяйва — висока, сильна, така, що випромінювала тепло. Сонячне світло в його очах сліпило так, що я мимоволі прикрила повіки.

— Що ж, богине місяця, — озвався тихий, злегка насмішкуватий голос, спочатку не зовсім схожий на голос принца — я навіть на мить розгубилася, — ти сподіваєшся сховатися за світлом, а не за мною?

Я ледь здригнулася. Його енергія пробивалася навіть крізь ілюзію — гаряча, упевнена, зухвала.

— А ви, — відказала я, стримуючи усмішку, — сонячний промінь, який гадає, що може засліпити мене власною яскравістю?

Він зробив крок ближче, і між нами потяглася напруга:

— Я думаю… що ти надто холодна, щоб я міг просто споглядати. Варто перевірити, чи зможу я тебе зігріти.

Я відчула, як усміхнулася всередині, хоч губи лишалися спокійними:

— А ви певні, що не опечетесь?

Він примружився, ніби вибираючи, з якого боку підійти:

— Можливо. Але хіба інколи не варто ризикнути?

Місячне сяйво довкола мене водночас потемніло й заграло яскравіше, наче сама магія балу підштовхувала нас одне до одного. Я ступила назустріч, і відчуття притягання між вогнем і місяцем стало майже відчутним.

— Якщо ми почнемо цю гру, — прошепотіла я, — то хто кого обпалить першим?

Він усміхнувся, і в його погляді з’явилася суміш зухвалості й щирого зацікавлення:

— Сказав би, що це ще треба з’ясувати. Але боюся, богине місяця, перемога буде солодкою для того, хто наважиться підійти ближче.

І раптом увесь сад ожив — кожне світло, кожен звук, кожен подих здався створеним для нас двох. Але магія арки була жорстока: жоден не знав, ким був інший насправді. Лише серця вже впізнавали одне одного. І я сподівалася, що впізнала правильно.

Я зробила ще крок назустріч сонячному сяйву, вирівнюючи дихання. Тінь його рухів була надто жива, щоб бути просто віддзеркаленням — кожен жест здавався водночас продуманим і випадковим, покликаним збити мене з пантелику.

— Здається, — мовила я майже пошепки, — цей сад надто хитрий, щоб дозволити нам просто зустрітися.

— Можливо, — його голос долинав крізь золоте сяйво, водночас близький і розсіюваний у повітрі, — але ж у тому й суть гри — робити її складнішою.

Я ледь помітно усміхнулася, відчуваючи, як магія балу-маскараду відповідає нашим відчуттям: місячне сяйво лагідно пульсувало навколо мене, граючись тінями, а кожен рух його сонячного світла ніби торкався мого обличчя. Серце забилося швидше — не від страху, а від передчуття.

— А якщо хтось нас побачить? — запитала я трохи схвильовано. — Або здогадається, хто ми насправді?

Він наблизився, і тепер я могла розгледіти тепле сяйво в його очах, яке відбивалося в моїх — неможливо було зрозуміти, де закінчується він, а де починається його ілюзія.

— Тоді нехай бачать, — промовив він тихо, зухвало. — Нехай здогадуються.

Я завмерла. Ці слова — м’які, майже інтимні — перекрили весь гамір саду, спалахи ілюзій і голоси гостей. Здавалося, що час наче запнувся. І все ж я обережно ступила ближче до сонячного світла, дозволяючи йому наблизитися до моєї тіні.

— То ми граємо за правилами цього саду? — спитала я з легкою усмішкою, намагаючись надати голосу невинності.

— За твоїми правилами, — відповів він, а в його тоні прозвучала ледь відчутна насмішка, наче він був певен, що переможе у цій невидимій дуелі.

І в ту ж мить теплий легкий подих вітру пройшов стежками, похитавши гілля дерев і розкидавши золоті іскри — наче сама магія ілюзій підбурювала нас, шепочучи: «Ніхто не залишиться непоміченим».

Я відступила на крок, насолоджуючись грою світла й тіні, але не могла не помітити, як кожен його погляд ніби пронизував мене, перевіряючи: чи впізнаю я його раніше, ніж маски зникнуть опівночі.

— Тоді… — прошепотіла я, відчуваючи, як напруга між нами зростає, — погляньмо, хто кого обпалить першим.

Він зробив ще крок, і золоте сяйво його вогню торкнулося мого місячного світла. Холод і тепло зустрілися, переплелися, створюючи відчуття майже фізичного полум'я.

— Я б сказав, що переможець уже визначився, — прошепотів він. — Але… перемога завжди солодша, коли за неї треба боротися.

Сад знову ожив навколо нас: ілюзії закружляли, сміх, шелести, спалахи світла й тіні — все перетворилося на арену нашої невидимої дуелі. І я зрозуміла: навіть не знімаючи масок, ми вже впізнаємо одне одного краще, ніж будь-хто міг би уявити.

Я відчула, як сонячне світло наближається, й серце майже зупинилося — треба було не лише тримати маску, а й залишатися собою всередині. Місячне сяйво, яким я була огорнена, заблищало й сховало мої рухи.

— Спробуй наздожени мене, сонячний промінцю, — прошепотіла я, нахилившись у бік доріжки, де ілюзії розпливалися, мов ранковий туман.

Він ступив уперед, і золоте сяйво підхопило його силует, відбиваючись на кожному повороті стежок:
— Ти справді думаєш, що зможеш утекти? — його голос лунав поруч, але зливався зі пошепки вітру й легким тріском сотень крил ілюзорних метеликів.

Я ледь усміхнулася, стрибнула вбік, і ілюзії саду одразу загусли, створюючи завісу зі світлотіні, за якою я могла сховатися. Його сміх прокотився поруч — гарячий, глибокий, але в ньому звучала легка досада: наздоганяти було цікаво, та він уже зрозумів, що я граю за своїми правилами.

— Місяць проти сонця, — пробурмотів він, і в голосі прозвучали і захват, і виклик. — Але якщо я тебе впіймаю…

— …я зможу спалити тебе власним світлом? — підхопила я, майже сміючись, ховаючись за вигином стежки, де магія свята мерехтіла сріблом і золотом.

Він рушив уперед, і ілюзії розійшлися, відкриваючи йому шлях, а я вислизнула між ними, мов вітер. Кожен мій рух був водночас танцем і стратегією: я хотіла встигнути сховатися до півночі, не дозволивши йому побачити мене, поки маски не спадуть.

— Ти завжди хитра, богине місяця, — озвався голос зовсім поруч, коли сонячне світло майже торкнулося мене. Я відчула його подих, але не озирнулася.

— А ти занадто гарячий, сонячний промінь, — відповіла я, і по спині пробігла легка тремтливість.

Ми грали у цю невидиму дуель у серці саду, місяць і вогонь перепліталися, віддзеркалювалися і зникали, створюючи ілюзію, що весь світ — наша арена. Я знала: до півночі маю втекти, щоб урятувати не лише свою таємницю, а й саму себе. Але з кожним кроком відчувала, що ця гра стала значно більшою, ніж просто маскарад — це був флірт, який змушував горіти й серце, і розум.

Коли я нарешті розчинилася у сріблястих тінях, за спиною пролунав знайомий сміх Альдріка — тихий, зухвалий, обіцяючий, що він не припинить це переслідування.

Я ковзала поміж ілюзіями, і місячне світло робило мене майже невловною. Серце калатало так, ніби хотіло вирватися назовні, а кожна стежка, кожен кущ, кожна колона ставали водночас і пасткою, і сховком.

— Місяцю, — його голос почувся зовсім близько, гарячий і м’який водночас. — Ти не зможеш ховатися нескінченно.

Я усміхнулася, але не обернулася: гра була надто захоплива. Він ступив уперед, і сонячне світло раптово осяяло мене, мов спалах. Я відчула жар — і силу, що скувала мене.

— Ти й справді думаєш, що зможеш утекти від сонця? — його голос став нижчим, майже пошепки.

Я завмерла, відчуваючи притягання. Він був зовсім близько. А потім… його губи торкнулися моїх.

Його дотик був не стільки поцілунок, скільки спалах, відлуння того, що я боялася відчути.

Серце пропустило удар, але тіло відреагувало швидше, ніж думка: я різко відхилилася, намагаючись вирватися. Він розсміявся — зухвало, щиро, майже виклично:

— Ах, богине місяця, — мовив він, відступаючи, — а я вже подумав, що сьогодні моя перемога буде особливо солодкою.

Я зробила кілька вдихів, намагаючись заспокоїтись, хоч легка тремтливість усе ще бігла спиною.

— Не сьогодні, сонячний промінцю, — прошепотіла я і пришвидшила крок до арки. Місячне світло знову огорнуло мене сяйвом, приховуючи лице й постать.

Він зробив ще крок, майже торкнувшись мене, але я вже ковзнула крізь арку. Ілюзії спалахнули й розступилися, пропускаючи мене. Сад лишився позаду — вогонь і місяць переплелися у нашому короткому зіткненні, і серце все ще співало від цієї близькості.

— До півночі, — почувся його голос, коли я зникала в арковому світлі, — і нехай тоді маски впадуть.

Наступної миті арка виштовхнула мене назад у звичний світ — яскравий, гарячий, сповнений вогню дому магів О’Рінн, де мене знову зустріли сміх і іскри. Серце ще тремтіло від зустрічі із сонячним світлом, а губи ще пам’ятали жар його дотику.

 

 

 

 

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

І от на цій ноті, мої дорогі, давайте залишимо Гелю саму. Почуттям інколи справді потрібна тиша… І відсутність зайвих очей та думок!

 

 

Заглядайте в блог, я там викладаю візуалізації до книжки.

Пишіть свої думки в коментарях, а щоб не пропустити наступний розділ — тисніть “Відстежувати автора” і додавайте книжку до бібліотеки. Для мене це дуже важливо! Дякую!

 

Анна Лінн
Сваха під прикриттям

Зміст книги: 57 розділів

Спочатку:
Розділ 1
1777293111
1 дн. тому
Розділ 2
1777293268
1 дн. тому
Розділ 3
1777293296
1 дн. тому
Розділ 4
1777293371
1 дн. тому
Розділ 5
1777293414
1 дн. тому
Розділ 6
1777293438
1 дн. тому
Розділ 7
1777293469
1 дн. тому
Розділ 8
1777293492
1 дн. тому
Розділ 9
1777293514
1 дн. тому
Розділ 10
1777293543
1 дн. тому
Розділ 11
1777293570
1 дн. тому
Розділ 12
1777293595
1 дн. тому
Розділ 13
1777293620
1 дн. тому
Розділ 14
1777293646
1 дн. тому
Розділ 14 (з половиною)
1777294141
1 дн. тому
Розділ 15
1777294164
1 дн. тому
Розділ 15 (з половиною)
1777294206
1 дн. тому
Розділ 16
1777294232
1 дн. тому
Розділ 17
1777294256
1 дн. тому
Розділ 18
1777294424
1 дн. тому
Розділ 19
1777294451
1 дн. тому
Розділ 20
1777294475
1 дн. тому
Розділ 21
1777294499
1 дн. тому
Розділ 22
1777294518
1 дн. тому
Розділ 23
1777294571
1 дн. тому
Розділ 23 з половиною
1777294715
1 дн. тому
Розділ 24
1777294735
1 дн. тому
Розділ 25
1777294845
1 дн. тому
Розділ 26
1777294867
1 дн. тому
Розділ 27
1777294890
1 дн. тому
Розділ 28
1777294907
1 дн. тому
Розділ 29
1777294926
1 дн. тому
Розділ 30
1777294947
1 дн. тому
Розділ 31
1777294973
1 дн. тому
Розділ 32
1777294993
1 дн. тому
Розділ 33
1777295019
1 дн. тому
Розділ 34
1777295192
1 дн. тому
Розділ 35
1777295212
1 дн. тому
Розділ 36
1777295229
1 дн. тому
Розділ 37
1777295249
1 дн. тому
Розділ 38
1777295276
1 дн. тому
Розділ 39
1777295296
1 дн. тому
Розділ 39 з половиною
1777295319
1 дн. тому
Розділ 40. Другий день
1777295340
1 дн. тому
Розділ 40. Третій день
1777295361
1 дн. тому
Розділ 40. Четвертий день
1777295383
1 дн. тому
Розділ 40. П’ятий день
1777295404
1 дн. тому
Розділ 40. Шостий день
1777295432
1 дн. тому
Розділ 40 з половиною
1777295452
1 дн. тому
Розділ 41
1777295470
1 дн. тому
Розділ 42 або 41 з половиною?
1777295491
1 дн. тому
Розділ 42
1777295510
1 дн. тому
Розділ 43
1777295529
1 дн. тому
Розділ 44
1777295554
1 дн. тому
Розділ 45
1777295571
1 дн. тому
Розділ 45 (коли ти все ще тут)
1777295593
1 дн. тому
Епілог
1777295648
1 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!