Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Ми повернулися до заїзду й, як завжди, розмістилися в сусідніх кімнатах.
Я — із блокнотом і артефактом зв’язку, він — у спробі відновити свою «королівську незворушність».

— Пане Гелій, — почав він тихо, коли ми зустрілися в коридорі, — вам, здається, подобається навмисно провокувати міс Ріану.
— Навмисно? — здивувалася я з невинною усмішкою. — Це був суто професійний інтерес.
Він хмикнув, але в голосі промайнуло напруження:
— Професійний інтерес… А як щодо вашого — особистого?
Я вдавано не почула.
— Особистого? Не думаю, що нам варто змішувати роботу з особистим життям.
— Роботу? — він зробив крок ближче, і між нами залишилася лише тінь від свічки. — Ви називаєте це роботою? Я бачу, як ви усміхаєтеся, коли ловите мене на слові.

Я відчула, як холод пробіг уздовж спини.
— Ах, ваша світлосте, ви надто спостережливі.
— Або ви — надто неуважні, — сказав він, не відводячи погляду. — Інколи мені здається, ви навмисне ставите мене в незручне становище.
— Можливо, — тихо відповіла я, відступаючи вбік, але не надто далеко — просто, щоб перевірити, наскільки він витримає. — Хіба це не частина роботи свахи? Перевірка на витримку й уміння тримати обличчя?
Він зробив крок назустріч.
— Так, тільки клієнт тут — я, а не всі ці дами.

Тиша зависла між нами.
Свічки тремтіли. Кожен подих — як окрема нота.
Я відчувала його погляд і водночас власну паніку від того, як близько він стоїть.

— Ваша світлосте… — почала я, але голос зрадливо затремтів.
Він не дочекався й тихо сказав:
— Гелій…

У коридорі почулося глухе — хтось спускався сходами.
Ми відскочили, наче від дотику полум’я.

Я спробувала відновити спокій:
— Схоже, комусь знадобилися додаткові свічки.
— Так, — пробурмотів він, відводячи погляд. — Схоже.

Ми розійшлися по своїх кімнатах. Серце билося так, ніби намагалося вирватися назовні.
Але обидва знали: ми знову зробили крок — до чогось, про що краще не говорити.

 

Нічний дощ відступив, залишивши по собі вологе повітря міста.
Карета підскакувала на гравійній дорозі, а ми сиділи поруч — наче два полярні магніти: ближче одне до одного, але напруга між ними водночас відштовхувала.

— Отже, — почала я, перегортаючи сторінки з анкетами, — наступна кандидатка: графиня де Мор. Гадаю, ваша світлість хотіли б ознайомитися з її досьє?
— Авжеж, — сказав він рівно, ніби борючись сам із собою. — Коротко по суті, будь ласка.
— Суть проста, — промовила я з крижаною усмішкою. — Вона гарна, розумна, вихована, уміє шити, вишивати й сміливо приймати рішення… у межах дозволеного.
— У межах дозволеного? — підняв він брову. — Гадаю, це кодове слово для “не надто зухвала”?
— Ну, — усміхнулася я, — ми ж не шукаємо революціонерок. Хоча… іноді такі бувають дуже цікаві.

Він коротко засміявся.
— Розумію, що ви маєте на увазі, але такі “цікаві” надто прямолінійні.
— Як ви, ваша світлосте? — протягнула я, дивлячись просто крізь нього. — Прямолінійність часом небезпечніша за революцію.
Він ледь помітно смикнувся.
— Можливо. Але на революціях зазвичай втрачають голови. А прямолінійність… радше змушує увімкнути голову.
Я хмикнула.
— Так, ваша світлосте, втрата голови має свої наслідки.
— Авжеж, — сказав він, і в його очах майнула тінь — щось невимовне. — Тільки от ви, що дивно для фахівця з кохання, намагаєтесь прорахувати всі наслідки.
— Як ви слушно зауважили, я експерт не з кохання, а зі шлюбів. І моя справа — коли клієнт втрачає голову, встигнути порахувати всі ризики.

Ми замовкли.
Дорога скрипіла, коні фиркали, а кожна вимовлена фраза влучала просто в ціль.

— Ви думаєте, — озвалася я після паузи, — що графиня де Мор витримає ваші ризиковані випади?
Він ледь усміхнувся, але погляд залишався серйозним:
— Не думаю. І, що дивно, мені це навіть подобається — ким би вона не була.

Я відвела очі до вікна, щоб не видати посмішку.
— У такому разі сподіваюся, у вас не виникло зайвих сумнівів у меті подорожі — чи запитань до мене?
— Ні, — різко сказав він. І раптом, не дочекавшись відповіді, підвівся, розправив камзол і кинув:
— Краще поїду верхи.

Карета заскрипіла, коли він відчинив дверцята на ходу.
— Ваша… ваша світлосте?! — вигукнула я, ледь утримавши блокнот. — Дощ, коні, дорога!
— Якщо я залишуся в цій кареті, — гаркнув він, — я з’їду з глузду!

Я розкрила рота, але слова застрягли. Він уже сплигнув на землю, схопив повід і, граційно осідлавши коня, помчав уздовж дороги.
Я відчула, як серце пропустило удар, а в грудях розлився дивний, болісно приємний холодок.

— Ну ось, — прошепотіла я, — хтось нарешті перестав приховувати емоції.

І стало зрозуміло: відтепер у цій подорожі не буде нічого передбачуваного.

Анна Лінн
Сваха під прикриттям

Зміст книги: 57 розділів

Спочатку:
Розділ 1
1777293111
1 дн. тому
Розділ 2
1777293268
1 дн. тому
Розділ 3
1777293296
1 дн. тому
Розділ 4
1777293371
1 дн. тому
Розділ 5
1777293414
1 дн. тому
Розділ 6
1777293438
1 дн. тому
Розділ 7
1777293469
1 дн. тому
Розділ 8
1777293492
1 дн. тому
Розділ 9
1777293514
1 дн. тому
Розділ 10
1777293543
1 дн. тому
Розділ 11
1777293570
1 дн. тому
Розділ 12
1777293595
1 дн. тому
Розділ 13
1777293620
1 дн. тому
Розділ 14
1777293646
1 дн. тому
Розділ 14 (з половиною)
1777294141
1 дн. тому
Розділ 15
1777294164
1 дн. тому
Розділ 15 (з половиною)
1777294206
1 дн. тому
Розділ 16
1777294232
1 дн. тому
Розділ 17
1777294256
1 дн. тому
Розділ 18
1777294424
1 дн. тому
Розділ 19
1777294451
1 дн. тому
Розділ 20
1777294475
1 дн. тому
Розділ 21
1777294499
1 дн. тому
Розділ 22
1777294518
1 дн. тому
Розділ 23
1777294571
1 дн. тому
Розділ 23 з половиною
1777294715
1 дн. тому
Розділ 24
1777294735
1 дн. тому
Розділ 25
1777294845
1 дн. тому
Розділ 26
1777294867
1 дн. тому
Розділ 27
1777294890
1 дн. тому
Розділ 28
1777294907
1 дн. тому
Розділ 29
1777294926
1 дн. тому
Розділ 30
1777294947
1 дн. тому
Розділ 31
1777294973
1 дн. тому
Розділ 32
1777294993
1 дн. тому
Розділ 33
1777295019
1 дн. тому
Розділ 34
1777295192
1 дн. тому
Розділ 35
1777295212
1 дн. тому
Розділ 36
1777295229
1 дн. тому
Розділ 37
1777295249
1 дн. тому
Розділ 38
1777295276
1 дн. тому
Розділ 39
1777295296
1 дн. тому
Розділ 39 з половиною
1777295319
1 дн. тому
Розділ 40. Другий день
1777295340
1 дн. тому
Розділ 40. Третій день
1777295361
1 дн. тому
Розділ 40. Четвертий день
1777295383
1 дн. тому
Розділ 40. П’ятий день
1777295404
1 дн. тому
Розділ 40. Шостий день
1777295432
1 дн. тому
Розділ 40 з половиною
1777295452
1 дн. тому
Розділ 41
1777295470
1 дн. тому
Розділ 42 або 41 з половиною?
1777295491
1 дн. тому
Розділ 42
1777295510
1 дн. тому
Розділ 43
1777295529
1 дн. тому
Розділ 44
1777295554
1 дн. тому
Розділ 45
1777295571
1 дн. тому
Розділ 45 (коли ти все ще тут)
1777295593
1 дн. тому
Епілог
1777295648
1 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!