Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Барон де Лаур, як і личить людині, що свято вірить у власну важливість, зустрів нас із розмахом. Килими, три види вина — хоча всі з однієї бочки, свічки з минулого бенкету, підрізані, щоб здаватися новими.
І наречена — сором’язливо загортається в мережива, ніби в тогу з охоронними рунами.

Принц поводився бездоганно. Я — теж.
Доти, поки не почалося знайомство.

Барон розправив мантію й урочисто проголосив:
— Ваша світлосте, дозвольте представити мою доньку, Амелію. Дівиця скромна, рукодільниця, вихована в найкращих традиціях.

Принц учтиво вклонився:
— Чарівно. Скромність нині рідкість. Особливо якщо вона справжня, а не удавана.

Я тихенько пирхнула.
Він кинув на мене погляд — холодний, як лід на зимовому озері.

Барон того не помітив і продовжив:
— А ви, юний пане… даруйте, небоже славетної столичної свахи, так?
— Саме так, — відповіла я, сяючи усмішкою. — Гелій.
— Гелій, — повторив він, наче пробуючи ім’я на смак. — Тобто ви допомагаєте його світлості з вибором серця?
— У певному сенсі, — сказала я. — Допомагаю відрізнити живе серце від… кам’яного.

Принц тихо відкашлявся в кулак:
— Здається, пан Гелій має на увазі, що важлива щирість, — спокійно переклав він, не глянувши на мене.
— Звісно, — невинно підтакнула я. — Щирість — це наше все. Іноді правду навіть крізь вуса видно.

— Прекрасна фраза, — відказав він, не кліпнувши. — Запам’ятаю, коли вирішу, якому нареченому довірити своїх родичок.

Барон, нічого не розуміючи, вдоволено закивав:
— Ах, яка славна у вас дружба! Молодість, запал, живий розум! Спільні пригоди в дорозі! Як би я хотів почути ваші історії!

Я солодко посміхнулася:
— Так, саме так. Іноді навіть занадто живий розум. Особливо коли хтось вирішує перевіряти риболовні здібності.

Алдрік ледь помітно прищурився:
— Рибу перевіряють на міцність, пане Гелій. Як і характер.
— Авжеж, — відповіла я, — але не всі вміють відрізнити рибу від кота в мішку.

На обличчі барона майнула тінь занепокоєння, наречена тихо гикнула.

Принц нарешті повернувся до мене з тією бездоганною ввічливістю, за якою він зазвичай ховає сарказм:
— Ви, мабуть, фахівець широкого профілю, пане Гелій.
— Вимушено, — зітхнула я. — Іноді доводиться рятувати шлюби ще до того, як їх укладено.
— Ах, — протягнув він. — Тобто на випередження. Прекрасна передбачливість. Особливо для тих, хто звик діяти під… маскою.

Я мало не поперхнулася вином.
— Іноді маска — необхідний захист, ваша світлосте. Від, скажімо, занадто пильних очей.

Барон захоплено заплескав у долоні:
— Ах, які ви дотепники! Амелія страшенно цінує гумор!

А я подумала, що якби він зараз не замовк, хтось із нас обов’язково зізнався б — бодай у бажанні когось убити.

Коли вечеря нарешті закінчилася й нас проводжали до гостьових кімнат, принц нахилився й тихо сказав:
— Блискуча робота. Я в захваті від вашого такту.
— Дякую, ваша світлосте. А я — від вашого самовладання. Ще пара таких зустрічей — і нас можна буде посилати замість дипломатичної місії в королівство драконів.
Він усміхнувся куточком вуст:
— Гадаєте, ми б вижили?
— Авжеж, — відповіла я. — Дракони принаймні просто випалюють брехню, а не мучать співрозмовника.

Баронський маєток дихав нафталіном, славою минулого століття і надмірною любов’ю до шпалер у дрібну трояндочку.
Кімнати нам дали поруч — звісно, бо ж принц і його «секретар, друг, сват, брат» (потрібне підкреслити) мали обговорювати сердечні справи не кричачи через коридор.

Я довго не могла заснути.
Тіло гуділо — від утоми, злості й… ну, неважливо.
Перед очима — усмішка принца, коли він сказав «маска».
І я знала: він щось відчуває, навіть якщо сам не розуміє, що саме.

Я вже знаю, у чому моя помилка.
Бабуся ж казала: «Гелю, запам’ятай: чоловік передусім мисливець. Щоб він зацікавився жінкою — дай йому слід утікаючого звіра.»
А я, дурненька, не просто лишила слід — я ще й озирнулася.

Я підвелася, запалила свічку й, щоб не з’їхати з глузду, пішла до бібліотеки на першому поверсі.
Барони люблять показувати, що мають книжки, навіть якщо читають тільки меню.

І, звісно, там уже хтось був.
Він сидів у кріслі біля каміна, вино в його долоні відбивало світло, мов розтоплений рубін.
Сорочка без камзола — надто неофіційно, надто небезпечно для півночі.

Він підвів погляд:
— Не спиться, пане Гелій?
— А вам, ваша світлосте? — підняла я підборіддя. — Чи це у вас новий спосіб оцінювати сумісність — за нічним безсонням? Але щось я не бачу тут пані Амелії.

Він усміхнувся:
— Можливо. Сумісність за однаково розхитаними нервами — найточніша.

Я поставила свічку на стіл:
— Якщо ви знову вирішили мене тестувати, попереджаю: я більше не відповідаю на питання про риболовлю, вудки та дитячі іграшки.
— Шкода, — протягнув він. — Я якраз хотів уточнити, якої вудці ви надаєте перевагу — з наживкою чи без?
Я обернулася, глянувши поверх плеча:
— А ви, ваша світлосте, завжди закидаєте вудку, навіть якщо клює не та риба??

Він засміявся. По-справжньому — тихо, без напруження.
— Зізнаюся, уперше мені відповідають на піддьоргування настільки влучно. Мої вчителі були не такими… дотепними.
— А мені не вперше платять за те, щоб я тримав язик за зубами, — відповіла я, сідаючи в крісло навпроти.

Мить тиші. Вогонь потріскує, відбиваючись у його очах.

Він раптом каже:
— Барон сьогодні весь вечір на вас задивлявся.
— Я помітив. Гадаєте, хоче оженити на своїй другій доньці?
— Думаю, він не єдиний, хто… задивляється.

Я завмерла.
Секунда — як натягнута струна.
Потім я хмикнула й відкинулася в крісло:
— Обережніше, ваша світлосте. Такі натяки в мій бік можуть викликати плітки.
— Плітки? — він посміхнувся куточком вуст. — Навколо «небожа свахи»? Який скандал!
Я примружилась:
— Плітки — страшна річ. Особливо якщо хтось подумає, що у вас дивні смаки.
— Можливо, — тихо мовив він, не відводячи погляду. — Але ще страшніше, коли хтось починає усвідомлювати, що смак — це не вибір, а доля.

Я відвела очі.
Полум’я свічки здригнулося.
І всередині — теж.

— Пізно, ваша світлосте, — сказала я, підводячись. — Завтра нова наречена. Краще відпочиньте.
Він не відповів. Лише тихо додав, коли я вже стояла у дверях:
— Надобраніч, Гелію.
Я не обернулася.
— І вам, ваша світлосте. Снів… без пророцтв.

А коли за мною зачинилися двері, я зрозуміла, що не лише він мучиться від сумнівів.

Анна Лінн
Сваха під прикриттям

Зміст книги: 57 розділів

Спочатку:
Розділ 1
1777293111
1 дн. тому
Розділ 2
1777293268
1 дн. тому
Розділ 3
1777293296
1 дн. тому
Розділ 4
1777293371
1 дн. тому
Розділ 5
1777293414
1 дн. тому
Розділ 6
1777293438
1 дн. тому
Розділ 7
1777293469
1 дн. тому
Розділ 8
1777293492
1 дн. тому
Розділ 9
1777293514
1 дн. тому
Розділ 10
1777293543
1 дн. тому
Розділ 11
1777293570
1 дн. тому
Розділ 12
1777293595
1 дн. тому
Розділ 13
1777293620
1 дн. тому
Розділ 14
1777293646
1 дн. тому
Розділ 14 (з половиною)
1777294141
1 дн. тому
Розділ 15
1777294164
1 дн. тому
Розділ 15 (з половиною)
1777294206
1 дн. тому
Розділ 16
1777294232
1 дн. тому
Розділ 17
1777294256
1 дн. тому
Розділ 18
1777294424
1 дн. тому
Розділ 19
1777294451
1 дн. тому
Розділ 20
1777294475
1 дн. тому
Розділ 21
1777294499
1 дн. тому
Розділ 22
1777294518
1 дн. тому
Розділ 23
1777294571
1 дн. тому
Розділ 23 з половиною
1777294715
1 дн. тому
Розділ 24
1777294735
1 дн. тому
Розділ 25
1777294845
1 дн. тому
Розділ 26
1777294867
1 дн. тому
Розділ 27
1777294890
1 дн. тому
Розділ 28
1777294907
1 дн. тому
Розділ 29
1777294926
1 дн. тому
Розділ 30
1777294947
1 дн. тому
Розділ 31
1777294973
1 дн. тому
Розділ 32
1777294993
1 дн. тому
Розділ 33
1777295019
1 дн. тому
Розділ 34
1777295192
1 дн. тому
Розділ 35
1777295212
1 дн. тому
Розділ 36
1777295229
1 дн. тому
Розділ 37
1777295249
1 дн. тому
Розділ 38
1777295276
1 дн. тому
Розділ 39
1777295296
1 дн. тому
Розділ 39 з половиною
1777295319
1 дн. тому
Розділ 40. Другий день
1777295340
1 дн. тому
Розділ 40. Третій день
1777295361
1 дн. тому
Розділ 40. Четвертий день
1777295383
1 дн. тому
Розділ 40. П’ятий день
1777295404
1 дн. тому
Розділ 40. Шостий день
1777295432
1 дн. тому
Розділ 40 з половиною
1777295452
1 дн. тому
Розділ 41
1777295470
1 дн. тому
Розділ 42 або 41 з половиною?
1777295491
1 дн. тому
Розділ 42
1777295510
1 дн. тому
Розділ 43
1777295529
1 дн. тому
Розділ 44
1777295554
1 дн. тому
Розділ 45
1777295571
1 дн. тому
Розділ 45 (коли ти все ще тут)
1777295593
1 дн. тому
Епілог
1777295648
1 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!