Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Емілі.

 

Пищання. Тихе, розмірене, настирливе, що виїдає мозок. Воно врізається в мою безтурботну порожню темряву і тягне мене нагору, не дозволяючи розчинитися у блаженному ніде.

Я не хочу. Пручаюся. Мені подобається не існувати.

Звук стає нестерпним, оглушливим, він розриває барабанні перетинки, і в пошуках порятунку від нього я з величезним зусиллям розплющую очі.

Тепер мене мучить ще й світло. Із чорної темряви я виринаю в ярко освітлений простір, і це боляче ріже очі, змушуючи мене мружитися.

Навкруги все біле: стіни, стеля, світло, що ллється з плафонів. Останнє, що я бачила перед тим, як провалитися в небуття, були брудні, пошарпані сірі стіни підвалу. А зараз навколо мене стерильна білизна. Замість вогкості й плісняви — запах антисептиків. Замість гнилого матраца — м'яке чисте простирадло.

Схоже, я в лікарняній палаті. Як я тут опинилася — не маю ані найменшого уявлення. Останнє, що смутно спливає в моїй пам'яті, це колишній бізнес-партнер мого батька, який нависає наді мною посеред сирого підвалу і показує у телефоні свіжі новини про мого чоловіка.

Олівер! Разом зі спогадом мене накриває істерична паніка. З останніх сил я починаю метатися по ліжку, пориваючись встати. Прилади, під'єднані до мого тіла, пищать як божевільні. До палати вбігає кілька людей, переважно медперсонал, але чомусь серед них виявляється містер Вортінгтон, той самий юрист, у кабінеті якого ми з Олівером підписали наш контракт.

Мене притримують за плечі і м'яко, але наполегливо укладають назад на ліжко. Сльози котяться з очей, розмиваючи силуети. Немов у тумані, знаходжу серед людей, що оточили моє ліжко, містера Вортінгтона і хрипко шепочу йому:

— Олівер!.. Олівер!..

Одна з медсестер тримає мене за руку, притискаючи її до ліжка, а інша швидкими чіткими рухами робить укол. За кілька секунд я знову починаю провалюватися у свою приємну порожню темряву. Дійсність тьмяніє. Останнє, що я бачу перед тим, як відключитися, це стривожені очі містера Вортінгтона.

 

***

Коли я знову приходжу до тями, поруч із моїм ліжком сидить усе той же містер Вортінгтон. Мабуть, він провів у лікарні вже чимало годин. Його піджак висить на спинці стільця, верхні ґудзики сорочки розстебнуті, а краватка звисає з кишені штанів. Стомлене обличчя злегка схудло, а на підборідді вже з'явилася щетина.

У руках він стискає телефон, який періодично світиться і вібрує. Щоразу після цих сигналів Вортінгтон надягає окуляри, хмуриться, дивлячись у екран, і починає щось писати.

Я нишком спостерігаю за ним крізь примружені повіки, сподіваючись підслухати якусь важливу для мене інформацію. Але… мені не щастить. Вортінгтон ні з ким не розмовляє, тільки листується.

Я знову заплющую очі і намагаюся обдумати ситуацію, складаючи цеглина за цеглиною ту інформацію, якою володію.

Отже, якщо вірити газетним заголовкам, літак Олівера зазнав аварії. Що при цьому сталося з самим Олівером та іншими пасажирами, якщо вони були в літаку, мені не відомо.

Про те, що Олівер збирається в поїздку, знало дуже обмежене коло людей: я, Ітан із Тревісом, виконавчий директор його компанії та Абі, яка збирала його валізу. Напередодні в розмові зі мною Олівер згадав, що не хоче афішувати цю поїздку. Чому так — я не стала уточнювати. Чесно кажучи, навіть не надала цьому моменту значення. Але, мабуть, у Олівера були на це причини, він завжди все продумував на три кроки вперед…

Йдемо далі. Мене викрали в той момент, коли я йшла на зустріч із Кеті. Про цю зустріч ніхто, крім мене і Кеті, не знав. Місце зустрічі в останній момент змінилося з торговельного центру на кав’ярню, і я була змушена, знову ж таки, слідуючи інструкціям від Кеті, увійти в той безлюдний провулок, у якому мене і схопили.

Судячи з усього, мене викрали за розпорядженням бізнес-партнера мого батька. Пригадую, коли мова зайшла про Олівера, він сказав щось на кшталт «Усе вже зроблено, мені залишилося тільки зібрати врожай». Мабуть, катастрофа літака Олівера — теж його рук справа.

Мене оточують убивці і зрадники. Як я примудрилася у все це вляпатися у свої нещасні 18 років?! Я хотіла жити простим спокійним життям, ростити своїх братиків і займатися улюбленою справою, потихеньку розвиваючи власну фірму. А замість цього я лежу зараз на лікарняному ліжку з перев'язаною головою, а мій коханий чоловік, не встигнувши навіть повною мірою стати моїм чоловіком, швидше за все, мертвий.

Це все через мене. Точніше, через батьківську спадщину. Якби батько не нав'язав Оліверу шлюб зі мною — він зараз був би живий! І міг би прожити довге щасливе життя, повне радісних моментів, якби на його шляху не зустрілося таке нещастя, як я!

Сльози збираються під стуленими повіками і котяться по моїх щоках. Я коротко схлипую, дуже тихо, але містер Вортінгтон устигає почути.

— Емілі! — чую його неголосний схвильований голос. — Емілі, мила, ти опритомніла?

Я неохоче розплющую очі і киваю. Чомусь не дивуюся, що містер Вортінгтон звертається до мене на «Ти».

— Ну слава Богу! Ми дуже хвилювалися за тебе!

— Хто ми? — хриплю, насилу розліплюючи сухі губи.

— У коридорі за дверима палати Аліша з Ітаном і Тревісом.

— А Кейті? — слова даються мені нелегко, язик чомусь ватний.

Містер Вортінгтон хмуриться.

— Вона в поліцейському відділку, дає свідчення. Гадаю, їй буде пред'явлено обвинувачення в організації твого викрадення.

Я приречено заплющую очі. Кеті, моя наївна дурненька, у що ж ти вляпалася?! Нізащо в житті не повірю, що ти свідомо заподіяла б мені шкоду. А ось у те, що тебе обдурили і використали у своїх злочинних інтересах, можу повірити дуже легко!

— Як мене знайшли?

— Ох, мила, вибач, що ми тебе проґавили. Твій батько передбачав щось подібне, тому за тобою здійснювалося практично цілодобове спостереження. Але там, у торговому центрі, яким ти гуляла, перш ніж вийти через бічний вхід у той злощасний провулок, несподівано з'явилися дві твої двійниці: дві дуже схожі на тебе дівчини в такому ж, як у тебе, одязі і з однаковими зачісками. Охорона тимчасово була спантеличена і втратила тебе. А потім ми кілька годин витратили на з'ясування ситуації і пошуки місця, де тебе тримають.

Двійниці? Єдиний, хто бачив, у що я була одягнена, коли пішла на ту прогулянку, була… Абі. Знову Абі! Або, може, я просто накручую себе?

— На превеликий жаль, іноді найближчі люди виявляються не тими, ким ми звикли їх вважати. Абі також зараз у поліцейському відділку дає свідчення. Боюся, незабаром нам доведеться дізнатися багато неприємних подробиць.

Значить, я таки не помилилася, Абі шпигувала за мною та Олівером. Її любов до Олівера набула якоїсь жахливої, збоченої форми, що озлобило її і штовхнуло на злочин. Цікаво, вона усвідомлено бажала смерті Оліверу чи просто передавала комусь інформацію, не знаючи, як та буде використовуватися далі?

— А цей колишній бізнес-партнер батька, який викрав мене? Де він зараз?

— Не хвилюйся, Емілі, він більше не заподіє тобі шкоди. Він зараз у поліції, і йому вже не відкрутитися, як би він не старався. До того ж за ним тягнеться цілий шлейф злочинів, так що на волю він вийде дуже не скоро, якщо вийде взагалі.

Я безсило відкидаюся на подушку і прикриваю очі. Мій мозок насилу намагається опрацювати таку кількість різноманітної інформації. Здається, я навіть чую натужний скрип шестерень у моїй голові.

— Тобі зробили укол заспокійливого, Емілі, тому ти почуваєшся дещо загальмовано. Думаю, тобі час відпочивати, наша розмова забирає у тебе занадто багато сил. Я, мабуть, піду, радий, що тобі вже трохи краще.

Містер Вортінгтон важко піднімається зі стільця, розминаючи затерплі ноги.

— Я прийду вранці, якщо ти не проти. Відпочивай, Емілі. Мені дуже шкода, що це все сталося з тобою.

Він знімає зі стільця свій піджак і розвертається, прямуючи до виходу.

— Олівер! — хриплю я йому вслід ім'я того, новини про кого хочу знати найбільше. Хочу, і одночасно шалено боюся цих новин.

Містер Вортінгтон повільно обертається, навіщось виймає з кишені свої окуляри і починає розсіяно протирати скельця рукавом піджака.

— Пошукова група вже на місці. Завтра вилітає друга, щоб збільшити територію пошуку. На жаль, поки що мені нічого тобі сказати, Емілі. Крім одного.

Вортінгтон відриває погляд від своїх окулярів і дивиться мені прямо в очі.

— Крім одного…

Єва Сова
Контракт на моє життя

Зміст книги: 45 розділів

Спочатку:
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу покупку!