Чортівка на виданні
Зміст книги: 31 розділів
***
Даніель прогулювався палацовим садом. Його дратували квіти, у ньому клекотіла лють. Він розраховував, що після згоди на шлюб Річард стане його кишеньковим песиком, але, незважаючи на свій вік та полум'яні почуття, король не дозволяв собою маніпульований.
Чорт уникав людей, знаючи, що зараз монарх кинеться загладжувати провину і проситиме прощення, але у Даніеля було надто огидний настрій, щоб зображати закохану діву. Ідея нарядитися жінкою спочатку його бавила, але зараз дамські вбрання вводили в глибоку зневіру. Він уже не міг дочекатися моменту, коли забуде цей період, як лютий жах.
Так Даніель пробігав від короля і посильних півдня і вже добряче втомився. Коли на обрії з'явився лакей, чорт навіть зрадів.
— Елла де В'єр, Його Величність чекає на вас.
Зробивши глибокий вдих, біс пішов за придворним. Як і вранці, король чекав на нього у своєму кабінеті. Напустивши гримасу смутку, «Елла» увійшла до королівських палат і зайняла своє місце.
— Звали, Ваша Величність?
— Еллочко, люба, що ти так нервуєш? — Річард підійшов ближче і поклав руки на плечі, роблячи Даніелю масаж. Біс одразу відкинув його долоні. — Ти стала такою роздратованою останнім часом. Розумію, весілля — це трепетна справа. Моя королева, хай земля їй буде пухом, вся звелася, коли ми одружилися, вона, як і ти, переживала через кожну дрібницю.
— Це не дрібниця! Ти мене образив!
— Вибач, я не хотів. Вибач, якщо розлютився, я теж трохи хвилююся. Ми з моєю дружиною прожили разом понад тридцять років, і для мене це була важка втрата. Я кілька років приходив до тями, — відверто відповів Річард. — А потім я зустрів тебе, Елло, і ти мені її так нагадала. Така ж горда і неприступна справжня леді. І я не хотів би, щоб ти від мене пішла, як вона, Елла.
Від такого душевного визнання Даніелю стало ніяково. Вперше біс почав замислюватися над тим, що йому щиро шкода короля.
— Так, я теж розлютилася, — сором'язливо пробубнив Даніель. — Думаю, переживу без кришталевих фонтанів.
— Я радий, що це ти розумієш. І що ми нарешті помирилися.
— Угу, — промимрив Даніель, — я тоді піду. Мені ще весільний торт треба з пекарем обговорити.
— Іди, — схвалив король.
Даніель підвівся зі стільця і зробив кілька кроків до виходу. Він вирішив уточнити про наміри короля щодо скарбника, різко прокрутився на одній нозі, зовсім не чекаючи, що Річард ішов ззаду. Двоє чоловіків зіткнулися, і від удару одного з них злетіла перука.
Розгублений Даніель дивився на Річарда переляканими очима.
— Я все можу пояснити, — промовив тонким жіночим голоском. — Цю перуку я ношу, щоб…
— Елло, ти що, чоловік?! — промовив король хрипким від люті голосу.
— Ні! — розхвилювався біс. — З чого б це?
Але слабкому серцю було досить найменшого поштовху, щоби запустити ланцюговий механізм. Король почав червоніти, його дихання стало рваним. Він ловив повітря, наче риба, викинута на берег.
Даніель кинувся до столу за ліками, але, як на зло, банка виявилася порожньою. Біс розривався тим часом, щоб залишити короля і покликати на допомогу. Усадивши Річарда в крісло, він натягнув прокляту перуку і вискочив у коридор і несподівано натрапив на Сардинію та Відважного.
— Терміново покличте лікаря — королю погано! — сказав Даніель і повернувся до кабінету хворого.
Річард почав бліднути і щось шепотів хрипким голосом. Даніель підійшов ближче, намагаючись зрозуміти його слова.
— Нарешті, я буду разом зі своєю коханою, — вимовив король і помер.
— Річард! Річард! — тряс його чорт, але відповіді не було.
— Ми нікого не знайшли… — тихенько промовила Сардинія, заходячи в кабінет короля.
Вона, побачивши монарха, все зрозуміла і тихенько завила.
— Старий добрий король Річард помер. Нехай земля йому буде пухом, — сказав Відважний.
— Ні, це ще не кінець. Я знаю, що робити, — з божевільним поглядом, Даніель вибіг з кабінету, наказавши нікого не впускати до його повернення.
***
Сардинія монотонно скиглила. Я тільки-но увійшла до кабінету з небіжчиком, і відразу захотілося, щоб вона замовкла.
— Ось він, Мізріель. Ти маєш це змінити, — сказав Даніель, вказуючи на тіло Річарда.
Я перелякалася, чи не пошкодився розумом мій братик.
— Цього не можна змінити. Він помер.
Сардинія знову заплакала.
— Напевно, Елла пропонує сховати тіло, — припустив байдуже Відважний, – тоді можна буде приховати смерть короля і не доведеться переносити фінал відбору та весілля принца.
— Але як його приховати? Якщо я спопелю тіло, Монті не зможе незабаром вступити в права спадкування, і мені не вдасться повернути борг Брієра вчасно.
— А давайте згодуємо його малькам, — сказала бездушна, витираючи з обличчя сльози. Навіть я зі своїм гартуванням була здивована її цинізмом. — А що такого? Ми у Підводному царстві завжди так робимо.
— Ні. Ти не зрозуміла, Мізріель! Не треба його ховати, — підключився до розмови Даніель. — Воскрес його!
У кімнаті зависла тиша.
— Таких ми теж згодовуємо малькам, — сказала Сардинія, глядячи на Даніеля, — Невиліковно хворий, щоби не мучилися.
— Стоп! Ніхто нікого малькам не годуватиме. А воскрешати померлих не в моїй компетенції, — заспокоїла я масовий психоз, що розростався.
— Ти мене не так зрозуміла, — сказав брат, — не буквально. Ти ж чортівка і можеш виконувати бажання. Згадай випадок, коли клієнт уклав контракт… не пам'ятаю, що там він захотів, але поки йшов до своєї мети, на смерть його збила карета. Що було з ним?
— Контракт не дав йому померти, адже його життя до моменту отримання бажаного було застраховано. — Такий випадок справді був у нашій робочій практиці. Про нього знали всі, навіть такі безглузді розгільдяї, як Даніель. — Але… — я хотіла запротестувати.
— Ти ж розумієш, що без короля не вдасться повернути борг Брієру, душа залишиться в нього, а Відважний так і буде не зрозумій якимось ссавцем, — напирав біс, — а мене можуть арештувати за вбивство. Думаєш, Брієр дозволить мені спокійно жити?
Я підійшла до нього і прошепотіла:
— Ти розумієш, що з нами буде за підробку документів? Якщо я заключу контракт вчорашнім числом, а король потім поскаржиться, що його обманом змусили підписати.
— Нічого, викрутимося. І не з такого викручувалися, — сказав родич і додав: — Мізріель, я не зможу жити, знаючи, що через мене померла добра людина. Я не винесу цієї ноші.
Його нещасні очі топили моє крижане серце. Та захотілося стукнути Даніеля, щоб більше ніколи не вляпувався у подібні авантюри, а потім стукнути себе, щоб не забувала, що не можна йти в нього на поводу. В одному він мав рацію — смерть короля сильно псує плани. Відбір доведеться відкласти до жалоби, і ніякі мальки нам не допоможуть.
Кусаючи лікті, я змушена погодитися: підробка договору — це єдиний варіант на якийсь час повернути короля до життя. Адже після того, як він отримає «бажане», він назад повернеться до праотців, а точніше — перетвориться на скелета, який має відпрацювати п'ятсот років за бажання, якого не мав.
— Він казав, що хоче? — Запитала я у «нареченої» померлого.
— Окрім того, що одружитися зі мною? — ляпнув біс, не подумавши, потім зніяковів і пригрозив: — Навіть не думай виконувати це бажання!
— Ну, якщо в нього не було іншої мрії… Вибач, я не маю інших варіантів, — знущалася я.
— Він щось сказав перед смертю. А, згадав! Сказав, що хоче зустрітись зі своєю померлою дружиною.
Я підійшла до бездиханого тіла. У моїй руці з'явився стандартний контракт. Взяла королівське перо та заповнила форму. Як бажання вказала: «Зустріч із померлою дружиною».
— Потрібний його розпис, — звернулася я до всіх присутніх.
— Давай я намалюю. У мене в свій час виходили чудові копії, — похвалився Даніель.
— Дивно, чому я зовсім не вражена, — парирувала у відповідь. Біс зробив зневажливу фізіономію і, погортавши королівські укази, на зразок перемалював розпису.
Підхопивши невидимі вила, вдарила ними об підлогу, і в ту ж мить Річард прийшов до тями, ніби не вмирав зовсім, а лише трохи задрімав.
— Що я? Хто я? Де… — він уважно оглянув кімнату. — Що тут відбувається?
— Нічого, любий. Ми з родичами зайшли тебе відвідати, але ти сильно втомився, і ми не стали тебе турбувати. Відпочивай, тобі треба берегти здоров'я, — защебетав Даніель.
— Напевно. Мені такий смішний сон наснився, — сказав Річард, — наче я помер, а ти, Елло, чоловік. Уявляєш, ось дива!
Свинцевий погляд ліг на плечі брата, на що той лише нервово хихікнув.
— Мені самій, буває, таке насниться! Ми тоді підемо, Ваша Величність, не заважатимемо.
— Добре, міледі, — сказав король і схилився над столом, переглядаючи папери.
Коментарі
Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар
Авторизація Реєстрація