Налаштування

Шрифт:

Arial Verdana Times New Roman Courier New Roboto Roboto Serif Garamond Baskerville Sans Serif Trebuchet MS Helvetica

Розмір шрифту:

Інтервал:

Колір:

тексту:
фону:
На сторінку книги

Розділ 14

Даніель постукав до кабінету Річарда і, не чекаючи дозволу, увійшов.

— Еллочка, моя люба, як ти вчасно! Я хотів поговорити з тобою, — король відкинувся на спинку крісла з позолоченим різьбленням. — Щось скарбник трохи стурбований майбутніми витратами. Каже, якщо ми не зменшимо розмах, то нам доведеться брати кредит у сусідньому королівстві. Я, звичайно, розумію твоє бажання довести все до ідеалу, але, може, варто зробити весілля скромнішим?

Манерно склавши руки на грудях і стиснувши губи, біс відвернувся убік.

— Він жлоб! Я ж хотіла гарне свято, щоб усі бачили, як ми щасливі. А яка слава піде про нас зі скромним весіллям? Може, ти взагалі не любиш мене? Ось чим скарбнику завадили фонтани з кришталю? Він просто заздрісник, хоче зіпсувати мені свято, а ще… а ще… він до мене чіплявся!

— Який жах! Не може бути?! — Король навіть підскочив з стільця.

— Слово честі. Усі бачили, але не підтвердять, бо бояться його. Я давно хотіла тобі сказати — скарбник плете за твоєю спиною інтриги і хоче зайняти твоє місце, — перейшла на шепіт.

— Елла, може, ти щось переплутала? Вільгельм працює у нас стільки ж, скільки я на троні. Він не міг чіплятися, може, ти щось не так зрозуміла?

— То я, за твоїми словами, ще й брехуха! — наривався на скандал біс.

— Ні, я такого не казав… — задкував Ричард.

— Якщо не брехуха, то дурна й недалека? Якщо вже не можу відрізнити, коли зі мною заграють, а коли ні.

— Еллочко, не заводись. Я не хотів тебе образити.

— Але ти мене образив. Спочатку назвав мене марнотратницею. А потім і зовсім повною дурепою. Прощавай.

Підскочив з місця, Даніель вибіг із кабінету монарха. Швидко зник за рогом, поки цього не бачив король. Річард пішов за скривдженою дівчиною, але в коридорі вже було порожньо.

«Я тебе навчу кохання цінувати. Ти в мене не тільки скарбника прибереш, ти мені сам скарбницю на тарілочці принесеш!» — думав Даніель.

***

Сардинії допомагав Відважний. Незважаючи на те, що пес-кіт-дракон не пам'ятав свого імені, він виявився чудовим репетитором. Русалка швидко схоплювала нову інформацію. Гномка записалася до лав королівського балету, і в палаці в ці дні її не було. Амалія та Лусінда теж не були, вони виконувати завдання.

Негайно треба було дізнатися, яке випробування приготували мені. Спійманий у коридорі Монті сказав, що не знає планів відьмака. Та й чекати від нього допомоги марно — принц шарахався від кожного вітерця, і точно не міг натиснути на Брієра. Даніель вплинути на нього через короля відмовився, заявивши, що монарх образив його ніжні почуття, і вони в сварці. Мене трохи турбувала ця ситуація, не хотілося, щоб вона вплинула на наше з Монті весілля. Часом, коли я про неї згадувала, пропозиція прожити вічність з Брієром здавалася не такою жахливою. Але це лише часом.

Нічого не залишалося, як піти на переговори із Себастьяном. Я, звичайно, розраховувала, що за кролячу лапку він мені борг пробачить і душу поверне, але його апатичне ставлення до зникнення підказувало, що за цей артефакт я багато не сторгую.

У пошуках Брієра я почала оминати палац. Його не було ні в кабінеті, ні в конференц-залі, ні на аудієнції у короля. Зайшовши до малої зали з фортепіано, я натрапила на неприємну особу.

Хрещена Фея була одна і ніби чекала на когось.

— Вибачте, я не шукала вас, — вирішила вислизнути від неї.

— Затримайся, Мізріель. Я хотіла з тобою поговорити.

Я фальшиво посміхнулася, так що навіть божевільний зрозумів би, що мені ця розмова неприємна. До того ж я тримала напоготові вила, хай їх і не видно. Ця Фея жадає моєї смерті, я не могла розслаблятися.

— Не тягтиму кота за хвіст. У мене до тебе є ділова пропозиція.

— Щодо відбору? — Здогадалася я.

— Щодо всього одразу. Я дам п'ять мільйонів, які ти маєш віддати Себастьяну Брієру. За це ти винна дві сущі дрібниці: забратися з палацу і віддати мені ліцензію.

— Я розумію, чому ви хочете, щоб я залишила відбір. Але нащо вам моя ліцензія? Наша гільдія і так подрібнювала, одиниці виконують бажання, невже я представляю таку велику загрозу?

— Ти для мене не загроза, а більмо на оці. І я хочу, якнайшвидше тебе позбутися, — стала втрачати самовладання Хрещена Фея.

— Більмо ціною п'ять мільйонів, — усміхнулася я. — Ще ніколи щось незначне не коштувало так дорого. Я почула вас, Хрещена Фея, і я відмовляюся.

І, картинно відвернувшись, залишила Фею захлинатися своєю жовчю.

***

Залишок дня провела на самоті. Кілька разів заходили посильні, питали, де знайти Еллу де В'єр, але біс не хотів миритися з королем і вміло ховався від усіх, включаючи мене.

Щоб не носити книги по одній, Сардинія та Відважний готувалися у бібліотеці.

Я нервувала весь день — Себастьяна ніде не було, тож попросила його секретаря повідомити мене, коли він з'явиться у палаці. Я стурбовано проходжувалась своєю кімнаті, коли в неї увійшли без стуку.

— Звали, міледі? — замість вітання спитав Себастьян.

— Цілий день переживала, де ти ходиш. Аж серце защеміло від занепокоєння, що не можу тебе знайти, що з тобою щось трапилося, — зворушливо промовила наївним голоском.

Не чекаючи такого, обличчя відьмака скам'яніло від подиву. Він тільки й зміг вимовити:

— Що правда?

— Ні, звичайно, — сказала похмуро. — Де моє завдання?

— То я ж тобі його дав — повернути мою щасливу лапку.

Він дивився уважно, перемагаючи себе, я відповіла:

— Вона в мене. Але як я можу бути впевнена, що завдання, яке ти мені вигадаєш, раптом не зміниться в момент презентації результатів?

Себастьян усміхнувся, і на щоці з'явилася приємна ямочка.

— Ах ти, маленька шахрайка. Де вона?

— Ні-ні, я поверну її тільки після того, як даси завдання. А щоб не обдурив, мені потрібен магічний договір, що підтверджує, що воно дійсно дано тобою і є справжнім. Тоді маю докази. Без підтвердження ти нічого не отримаєш.

— Ти мені не довіряєш? — щиро здивувався Себастьян, а в мене мало не стався напад істеричного сміху.

— Ні звичайно! І ти ще питаєш?!

— Значить, завдання я тобі не віддам, а кролячу лапку сам знайду. Ось зараз.

— Шукай! — кинула у відповідь і байдуже сіла у крісло.

На столі лежала книга, забута Сардинією, я взяла її в руки і вдавала, що читаю. Себастьян не вгавав. Як пронозлива шпигунка, він почав оглядати книжкову полицю, скидаю книги на підлогу. Задер покривала на ліжку, перевірив матрац — я терпіла, вдаючи, що нічого не помічаю. Він, як дитина, що шкодила із образи. Побачивши мою байдужість, перейшов на гардероб, почав викидати з нього мої сукні. Прикраси, брязкаючи, теж падали на підлогу.

— Це ж якою людиною треба бути, щоб ховати лапу мертвої тварини у своєму одязі? — промовила вголос і додала, щоб почув Брієр: — Себастьяне! Ти в панталонах подивися! Не дарма ж тебе називають найкращим шукачем королівства!

Жарт відьмак не оцінив і продовжив трощити кімнату. Добре, що я здогадалася сховати артефакт поза територією палацу — кістяна помічниця потягла її туди, де жодна жива людина не знайде. Покінчив із гардеробом, він знову увійшов до кімнати, і я сховала обличчя за розкритою книгою.

— Моя кізочка, наскільки ж цікава книга, що ти її читаєш вгору ногами?

Удостоїла його зневажливим поглядом і перевернула підручник.

— Ось тут я ще не дивився, — голосно промовив і підійшов до мого туалетного столика. Я здригнулася. Кістяна помічниця цілий тиждень тягала з заарештованого будинку до палацу мою косметику. Баночки з пудрою, помада, парфуми — все, що я підбирала особисто і було зроблено на замовлення в єдиному екземплярі.

— І що тут у нас? — він відкрив футляр із дорогою пудрою, моє серце не витримало — кинула книгу і підскочила до нього, захищаючи цінні речі.

— Якщо ти зараз же не підеш із моєї кімнати, я покличу палацову охорону!

— Відмінна ідея, за допомогою охорони знайдемо викрадену річ у два рази швидше. Не забудь їм розповісти, за яких обставин сталася крадіжка.

Спроба засоромити мене вийшла йому боком. Від образи я схопила розкриту пудреницю і висипала вміст йому в обличчя. Відьмака наче занурили в муку. Пудра була дорогою, але ніколи в житті не приносила стільки задоволення, як зараз!

Він провів рукою по обличчю, очищаючи очі, і глянув на долоні.

— А тепер можна покликати охорону, — промовила з почуттям переваги.

— Рано, ти ще не готова до зустрічі, — брудною рукою він торкнувся моєї щоки.

— Негідник! — Я почала витирати обличчя від косметики.

— Ще не все, моя кізочка, — міцно обхопив мене, притиснув до себе і з насолодою поцілував у губи, остаточно забруднив моє обличчя.

Я упиралася, але коли вирвалася з його чіпких рук, була схожа на порося.

— Ти за це заплатиш, Брієре! — шаленіла я від безсилля.

Чим більше він виводив мене з себе, тим веселішим ставав.

Здавалося, йому це більше подобається, ніж цілувати.

— Чим же, моя кізочка?

— Хоч би камзолом, — схопила зі столу олію для волосся і виплеснула на неї вміст флакона.

Обличчя відьмака стало суворим. Я похилилася — перейшла межу дозволеного. Несподівано згадалися слова Відважного про замах і загрозу Хрещеній Феї.

— Це був мій улюблений жакет, — він почав розстібати гудзики, — тепер мені нема чого надіти.

Кинув зіпсовану річ на підлогу, Себастьян наближався, але я не відступала і вже відчувала в руках невидимі вила.

— Можеш узяти одну з моїх суконь.

Він поставив руки в боки і оглянув погром у помешкання. Потім його погляд зупинився на мені.

— Я обрав. Хочу це, — дивився на те, в якому я була одягнена.

Я навіть не встигла заперечити, коли він підхопив мене, як пушинку, поклав на зім'яту постіль. Обсипав поцілунками, від яких було дуже приємно і трохи лоскітно.

— Себастьяня, нас можуть почути, — спробувала його зупинити.

— Нехай чують. Мені нема чого соромитися, — промовив хрипким голосом.

— Але…

Гучний стукіт у двері змусив нас застигнути на місці. Брієр перепитливо глянув на мене.

— Хто там? — Обережно запитала я.

— Це я, — сказав Даніель грубим чоловічим тоном.

Я дивилася на Брієра, сподіваючись, що він не помітить змін у голосі «Елли».

— Зайди пізніше, я зайнята.

— Ні, ти мені потрібна дуже терміново, Мізріель.

— Я не одягнена.

— Мені все одно. Ми маємо дуже великі проблеми. Це стосується коро…

— Я вже йду, — перериваю його промову, щоб Себастьян не почув нічого зайвого.

У Брієра був незадоволений вид, але такий милий вираз обличчя, що викликав чергову посмішку.

— Як повернуся, продовжимо, — прошепотіла і вийшла до брата. Взяла його за лікоть і швидко відвела подалі від моїх дверей, не реагуючи на його запитання про мій жахливий зовнішній вигляд.

— Що там у тебе сталося?

— Я не знаю як сказати…

— Кажи як є. Навряд чи ти мене чимось здивуєш.

— Я, здається, вбив короля Річарда, — як на духу випалив Даніель.

Крістіна Логоша
Чортівка на виданні

Зміст книги: 31 розділ

Спочатку:
Пролог
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 1
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 1 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 2
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 2 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 3
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 3 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 3 (3)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 4
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 4 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 4 (3)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 5
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 5 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 5 (3)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 5 (4)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 6
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 6 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 6 (3)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 7
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 7 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 8
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 9
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 10
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 11
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 12
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 13
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 14
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 14 (2)
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 15
-62169991324
739783 дн. тому
Розділ 16
-62169991324
739783 дн. тому
Епілог
-62169991324
739783 дн. тому
Коментарі

Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар

Авторизація Реєстрація
×

Вітаємо🎉

🎁 Спеціальний подарунок для Вас! 🥳

Зареєструйтесь та отримайте 10% знижки на першу куплену книгу!