Безприданниці. Ребекка
Зміст книги: 44 розділів
Мій чоловік був повністю готовий до від'їзду, і здається, Берт мав рацію – тільки його й чекали. Схоже, всі вже зібралися на вулиці, тому що на плечах лорда білів сніг, а в волоссі – дрібні крапельки води. Та й зброя була при ньому. І затримкою Амора був вкрай незадоволений і навіть не намагався це приховати.
Вираз обличчя лорда Нейта не віщував нічого доброго. Не знаю, що він там чув, а що придумав. Він взагалі, дивно реагував на присутність Альберта поруч зі мною. Невже це були ревнощі? Якось слабо вірилося. Але хто зрозуміє цих чоловіків? Саме в цей момент він волів дихати вогнем і все трощити на своєму шляху, подібно древньому ящерові. І, звичайно ж, бути б грозі, якщо...
– От у лорда і запитаємо, – встала я з крісла, офіційно коротко вклонившись чоловікові. – Мені потрібна чоловіча сила для відновлення миловарні, мілорде. Можливо ви мені підкажете, кого я могла б залучити до цього заняття. На жаль, крім Альберта, допомоги мені чекати ні від кого в цих стінах. Але якщо ви накажете...
Говорила я не швидко, але чітко і впевнено, і досягла того, що мій спантеличений чоловік насупився, але одразу скандал влаштовувати передумав. З огляду на те, що у мене дійсно помічників в цьому замку раз-два та й усе, а чоловік так і не почав ставитися до моїх ідей серйозно, моє прохання про допомогу єдиної людини, який з доброї волі готовий виконати мої прохання, була цілком зрозумілою.
– Берт, залиш нас, будь ласка, – прогудів мій чоловік, не зводячи з мене очей. І помітивши нерішучість Альберта, гаркнув: – Негайно!
Притому гаркнув так, що навіть моя хвалена витримка мене підвела, і я підстрибнула, заплющивши очі. Лише на мить, але з уваги лорд це не упустив.
Альберт, нехай і вагаючись, але все ж залишив нас наодинці, кинувши на мене стривожений погляд і сховавшись за дверима. Якось відреагувати на ці погляди я не наважилася – не вщухла ще буря в очах мого чоловіка. Тому, залишалося сподіватися, що Берт сам зрозуміє, що все в повному порядку. Правда, я і сама себе подумки переконувала, що все саме так.
Кімната в одну мить стала замалою для нас двох, занадто задушливою. Здавалося, що в повітрі витали маленькі кульові блискавки. Я обережно підняла погляд на чоловіка, намагаючись зрозуміти, чого мені чекати. Але так нічого і не змогла розгадати. Крива посмішка робила вираз його обличчя злегка глузливим, а вогонь в очах – небезпечним і страшним.
Ну-мо, Ребекко, не смій боятись.
– Значить, ви тут з Альбертом оговорювали відновлення миловарні леді Карини? – вкрадливо заговорив він.
Леді Карини, значить! А як же «це справа не для справжньої леді»? Ох, вже ця Хільда!
– Не встигли толком, – знизала плечима я, і помітивши, як небезпечно сіпнувся куточок губ мого чоловіка, швидко продовжила. – Він повідомив мене, що ви відправляєтеся в навколишні села. Та й добре, що він їде з вами, мілорде. Тут він точно взявся б мені допомагати, помітивши, що більше допомоги я не дочекаюся ні від кого. А після його травми такі навантаження протипоказані.
Лорд Нейт хитнувся з носка на п'яту, заклавши руки за спину і в кілька кроків подолав відстань, що розділяла нас. Один невловимо швидкий рух, і він так звично і хвилююче підчепив пальцем моє підборіддя, змушуючи дивитися йому в очі.
Не знаю, що він там намагався розгледіти, але серце, здається, в цей момент ухнуло кудись в живіт. По тілу розтікалося якесь незрозуміле паралізуюче тремтіння, немов він застосовував магію, але... це точно не мало ніякого відношення до звичного чаклунства. Я, як зачарована дивилася йому в очі, і думки були далекі від справ замку, миловарні, проблем зі слугами, Мої думки були тільки про одне: «От би поцілував. Як тоді в залі, щоб знову жар в тілі і голова обертом ».
Його потемнілі до кольору грозової хмари очі, затягували, як вири, його запах – хвої і холоду, огортав і обеззброював. І... мені здається, я більше не відчувала того страху.
– Отже, миловарня... – задумливо промовив лорд Амора.
Його хрипкий голос змушував щось у грудях вібрувати в унісон його словами. І не важливо, що він говорив. Миловарня...
Прокляття! Миловарня ж!
Я моргнула, непомітно, але боляче вкусивши себе за щоку, щоб прогнати цю ману. Схоже, трохи перестаралася, бо в роті з'явився солонуватий присмак.
– Саме так, лорде Амора, – зробивши крок назад, кивнула я. – За моїми підрахунками, вона буде приносити близько ста тридцяти золотих на рік. Якщо постаратися і привести її в порядок.
Брова мого чоловіка здивовано стрибнула вгору, але після він подумав, посерйознішав:
– Ви хоч уявляєте, скільки обійдеться ремонт тієї руїни, яку ви вперто називаєте миловарнею? – поцікавився він, присівши в крісло.
Я зробила те ж, радіючи, що між нами стіл, і я можу нарешті думати тверезо, і не піддаватися його чарам.
– Так! – кивнула я, висмикнувши аркуш паперу з-під купи інших схожих і простягнула чоловікові. – Тут приблизно все і з урахуванням того, що багато довелося б закуповувати. Але... я бачила на господарському дворі дошки, камінь...
– Яке виявляється у вас... гостре око, – єхидно прокоментував лорд Амора, склавши аркуш в кілька разів і сунувши його під шкіряний обладунок.
– Просто вважаю, що Північна межа в її становищі не має права на марнотратство. А те, як зберігаються деякі запаси і витрачаються гроші інакше і не назвеш, – зітхнула я, намагаючись не дивитися на чоловіка прямо.
Мені звичайно вдалося взяти верх над власними емоціями, але буря в душі і не думала вщухати. А це дуже збивало і... нервувало.
– Я дійсно збираюся в найближче село, – заговорив чоловік, через нервово довгі секунди мовчання. – Повернуся і ми ще раз обговоримо ваші ідеї.
Зізнатися, я вже подумала, що мені почулося. Напевно, саме щось таке і відбилося на моєму обличчі, тому що Нейт хмикнув і ривком піднявся з крісла.
– Мені пора, міледі, – кинув він вже на ходу.
– Я буду з нетерпінням чекати вашого повернення, мілорде, – щиро промовила я.
На коротку мить він озирнувся і наші погляди знову зустрілися. Куточок його губ ледь здригнувся в натяку на посмішку, але він тут же відвернувся і вийшов геть.
А я вперше за півтора тижня перебування в Північній межі щасливо посміхнулася і дозволила собі порадіти.
Загін з лордом Аморою на чолі я вийшла проводити на ґанок, загорнувшись в подарований ним плащ і щиро посміхаючись чоловікові. І навіть коли невеликий, всього в десять осіб, загін покинув замок, я все ще дивилася йому в слід.
Маленьке замовлення на удачу точно не завадить. Я прошепотіла потрібні слова, присмачивши їх магією, і відправила слідом за чоловіком. Нехай повернеться неушкодженим, куди б він не поїхав.
– Міледі, – гукнула мене Розі, привертаючи увагу. – Слуги зібралися в залі, як ви і веліли.
– О! Так! – згадала я. – Вже йду.
Чудовий настрій мені не змогли зіпсувати навіть похмурі обличчя підлеглих, які зібралися в залі і перешіптувалися. Точно намагалися вгадати, що за дурощі в цей раз стукнули мені в голову. Навіть Хільда з її звично незадоволеним виразом на обличчі зацікавлено приділила всю свою увагу мені, шикаючи на балакучих покоївок.
– Доброго всім дня, – голосно вітала я принишклих слуг. – Вас звичайно ж мучить питання, що мені знову від вас потрібно? Я відповім на нього! Нічого. – я посміхнулася, відмітивши здивування на обличчі слуг. – Напевно, мені слід було почати саме з цього. Так ось, всі, кого не влаштовують нові порядки в замку – можуть йти геть і шукати собі нову роботу. Як і раніше вже не буде, і щоб отримувати платню доведеться працювати.
Слуги, що збилися в купу, забурмотіли всі разом, але слово взяла біла від хвилювання Хільда.
– За відсутності лорда ви не маєте права вигнати кого-небудь! – і слуги її підтримали схвальним гулом.
– Я не жену нікого. Поки що. Пропоную, самостійно вибрати, як бути далі. Починаючи з цього місяця платню видавати буду особисто і пропорційно виконаній роботі. Крадіжки будуть каратися, суворо! – дізнатися якесь таке суворе покарання взагалі прийнято в цих місцях у мене часу не було, тому я вирішила дозволити слугам додумати самим. Судячи з того, як побілів кухар і ще пара слуг – карали тут без жалості. – За без причини невиконані доручення урізатиму платню. Але працьовиті старанні працівники будуть нагороджені. Поки це все. Якщо хтось надумав покинути замок – за платою зайдіть до мене в покої. Сьогодні і завтра. Після, я буду вважати, що ви прийняли нові умови і вимоги, і готові працювати за ними.
Тиша в залі повисла така, що чутно було, як лягав сніг на карниз по той бік скла. Вперше на мене дивилися не як на чужинку, що випадково забрела в Північну межу, а як на... нехай ще не господиню, але леді, з якою краще рахуватись.
– Тепер можете повертатися до своїх справ, – обдарувавши всіх посмішкою, милостиво дозволила я і обернулась до виходу.
Жорстко вийшло. Але інакше вони не стануть мені підкорятися.
– Краще б лорд одружився з Вьерні, як і збирався, – обмовилася якась служниця.
Я ледь втрималася, щоб не озирнутися. Значить, ось хто ця дівчина. Наречена!
Чомусь ця новина боляче різонула по серцю, все ж зіпсувавши настрій. Але я швидко взяла себе в руки. Все ж дружина – я. І... він не ділить з нею ліжко. Не став би ганьбити майбутню дружину.
І гарний настрій повернувся в одну мить.
Коментарі
Авторизуйтесь, якщо бажаєте залишити коментар
Авторизація Реєстрація